弥留
míliú
быть при смерти
弥留遗言 завет на смертном одре
ссылки с:
弥流míliú
〈书〉病重快要死了:弥留之际。míliú
[be dying] 原指久病不愈, 后多指病重将死
弥留之际
mí liú
病重将死之际。
南朝齐.王俭.褚渊碑文:「景命不氶,大渐弥留。」
mí liú
seriously ill and about to diemí liú
(书) be dying:
弥留遗言 words uttered when there is no hope of recovery
弥留之际 on one's deathbed; in the hour of death; on the point of death; lying in a coma
míliú
wr. be dying
在他弥留之际,女儿来看他了。 While he was dying, his daughter came to see him.
⒈久病不愈。⒉病重将死。
частотность: #32438
синонимы:
примеры:
弥留遗言
завет на смертном одре
在他弥留之际,女儿来看他了。
While he was dying, his daughter came to see him.
要是你能在我弥留之际陪在我身边的话,我将感到不胜荣幸,<class>。
Ты окажешь мне честь, <класс>, если останешься со мной в эти последние минуты.
和仍然弥留此地的灵魂谈一谈,看看有什么发现。这里肯定有东西可以帮助我们击败潮汐之石的守卫。
Поговори со здешними духами и попробуй что-нибудь разузнать. Вдруг найдется то, что поможет победить стража Приливного Камня.
在史凯利格的传说中,强大而恐怖的巨人之王约顿是群岛在上古时期的统治者。他最终死于汉姆多尔的剑下,但在弥留之际,他发誓要在终末之战时重返人间。
На Скеллиге верят, что в древние времена островами правил могущественный и ужасный Йотун, король великанов. Хеймдалль сумел победить его, но перед смертью Йотун пообещал вернуться, когда наступит Рагнарек.
现在连你也知道佩拉吉乌斯的命令了?在他弥留之际。啊,这太感人了。他禁止了……死亡!就是那样!死亡,是非法的!
Ну хоть про декрет Пелагия ты знаешь? Будучи при смерти, он - и это было гениально! - он запретил... смерть! Именно так! Смерть! Вне закона!
你也应该知道佩拉吉奥斯的命令吧?在他弥留之际。啊,这太感人了。他禁止了……死亡!没错!死亡是非法的!
Ну хоть про декрет Пелагия ты знаешь? Будучи при смерти, он - и это было гениально! - он запретил... смерть! Именно так! Смерть! Вне закона!
这个灵魂在弥留之际露出愤怒的眼神。
Призрак бросает на вас взгляд, исполненный негодования, и исчезает.