弥补
míbǔ
восполнять, компенсировать; покрывать (расходы); навёрстывать (время)
ссылки с:
补缝míbǔ
восполнять; пополнятьРепарации
возмещать
восполнять, восполнить
míbǔ
восполнять; пополнять; компенсировать; возмещать; покрыватьmíbǔ
把不够的部分填足:弥补缺陷|不可弥补的损失。míbǔ
(1) [compensate; recompense]∶补偿, 赔偿
何止能弥补这种损失
(2) [make up; patch up]∶填补
弥补亏空
mí bǔ
补足。
文明小史.第三十一回:「他们这种主顾,每年也要遇到几个,只消遇着几个冤大头,也就弥补过去了。」
mí bǔ
to complement
to make up for a deficiency
mí bǔ
make up; remedy; make good; offset; reparation:
弥补过失 smooth over a fault
弥补缺陷 remedy a defect
弥补失去的时间 make up for lost time
弥补差额 make up the difference; make good the deficit
弥补赤字 cover the deficit; make up a deficit; meet a deficit
弥补进口技术需要 offset the amount used for imported technology
学习他人之长,弥补自己之短 learn from other people's strong points to counteract one's own weaknesses
她的美丽不能弥补她的愚蠢。 Her beauty can't make up for her stupidity.
míbǔ
make up; remedy; make good
这损失是无法弥补的。 There is no way of making up the loss.
counter balance; make up recover; cover; make good; make up for; remedy
1) 填补;补偿。
2) 补救;挽回。
3) 缝补,补缀。
частотность: #5574
в русских словах:
вина
загладить вину - 弥补罪过
возмещенный
弥补, 赎罪, 补偿
заткнуть дыру
匆忙地弥补缺点
навёрстывать
补偿 bǔcháng, 弥补 míbǔ
нагнать упущенное
弥补疏漏, 把未作完的赶作出来
нагонять
2) (навёрстывать) 补上 bǔshàng, 弥补 míbǔ
недобор
покрыть недобор - 弥补缺额
план возмещения убытков
弥补亏损方案 míbǔ kuīsǔn fāng’àn
протезный
〔名词〕 弥补术
скрашивать
掩饰 yǎnshì; (восполнять) 弥补 míbǔ; (сглаживать) 冲淡 chōngdàn, 缓和 huǎnhé
синонимы:
примеры:
弥补亏空
пополнить недостачу, покрыть дефицит
弥补罪过
загладить вину
弥补学识之不足
восполнять пробелы в знаниях
妇女全球展望会议:弥补宪法中的空白
Конференция по вопросу о глобальных перспективах для женщин: устранение пробелов в конституциях соответствующих стран
无法弥补的损失
невосполнимые потери
弥补国内资源不足
восполнять недостаток сырьевых ресурсов в стране
不可弥补的损失
irretrievable loss
弥补它的短处
компенсировать его недостатки
弥补过失
загладить ошибку
弥补缺陷
восполнять, компенсировать дефект
弥补失去的时间
наверстать упущенное время
弥补进口技术需要
offset the amount used for imported technology
学习他人之长,弥补自己之短
learn from other people’s strong points to counteract one’s own weaknesses
她的美丽不能弥补她的愚蠢。
Её красота не может компенсировать её глупости.
弥补劳动力和材料的匮乏
cover (make up for) scarcity of labour and material
这损失是无法弥补的。
There is no way of making up the loss.
弥补成本后的边际报酬率
marginal rate of return over cost
弥补赤字的公债
deficit financing bonds; deficit-covering bond
弥补需要的数额
make up the required number
弥补失去的时光
компенсировать потерянное время
这个行政弥补措施非常及时,如果将之作为一个临时性过渡办法,可为寻求替代制度赢得时间,但如果长期沿用下去,其破坏性也是显而易见的。
Эти административные компенсационные мероприятия были очень своевременными, если рассматривать их в качестве временной, переходной меры, то можно выиграть время для поиска альтернативной системы, но если продолжать использовать их длительное время, их разрушительность станет очевидной.
完结; 完事; 完了(指无法弥补的损失)
Все кончено
审议批准公司的利润分配方案和弥补亏损方案
рассматривает и утверждает предложения по распределению прибыли компании, а также по покрытию убытков
制订公司的利润分配方案和弥补亏损方案
разрабатывает предложения по распределению прибыли компании, а также по покрытию убытков
弥补
восполнить что
水回收(飞艇上用冷凝法从发动机排气中将水收回以弥补耗油所造成的重量损失)
регенерация воды
[直义] 溢出的东西不可能完全保住.
[释义] 失去的东西不可能完全恢复(弥补).
[例句] Вдумаемся в такую... пословицу: «Пролитое полно не живёт». Какие широкие ассоциативные возможности всего в четырёх этих словах! Конечно, пословица ничего не говорит человеку, не способному мыслить образно.
[释义] 失去的东西不可能完全恢复(弥补).
[例句] Вдумаемся в такую... пословицу: «Пролитое полно не живёт». Какие широкие ассоциативные возможности всего в четырёх этих словах! Конечно, пословица ничего не говорит человеку, не способному мыслить образно.
пролитое полно не живёт бывает
得到补去,得到弥补
окупаться (окупиться)
早晨损失一小时,一天时间来弥补。
Потерянный утром час навёрстывается весь день.
弥补裂痕的吻
Помиритесь и поцелуйтесь.
这条消息正好弥补了我们对黑石塔情报的不足。
Эти сведения заполняют последние пробелы в наших данных о Пике Черной горы.
圣光兄弟会一向行事轻率,不经头脑。他们弥补了血色十字军和银色黎明的空白。当其他人止步不前的时候,他们是头一个冲进诺森德的。
В своей истории Братство Света неоднократно принимало поспешные, необдуманные решения. Они восстановили отношения между Алым орденом и Серебряным Рассветом. Они одними из первых отправились в Нордскол – а многие из нас остались дома.
我要待在这里,弥补我跟这位狼人朋友之间的友谊。你能去看看吉德文的情况吗?我相信他是不会出事的,他肯定知道怎么照顾自己。吉德文朝北边去了,应该没有走远。
Я останусь здесь и постараюсь восстановить дружеские отношения с нашей подругой-воргеном. Может, ты пока найдешь Гидвина и убедишься, что с ним все в порядке? Я почти уверен, что это так, ведь он может постоять за себя. Он отправился на север и, наверно, еще не ушел слишком далеко.
我们必须采取行动。温奇和戈泰什打了起来,我策划了一个友好典礼,帮他们弥补彼此的关系。一切都进展顺利,直到……
Нужно приступать к действиям. Винки и Гортеш постоянно дерутся друг с другом, поэтому я хотел устроить для них церемонию примирения. Все складывалось удачно, пока...
也许你还可以做点什么来弥补一下。
Ты вину искупляйт смочь.
这也是唯一能够弥补死语者过失的办法了。这也有助于保护我们自身的安全。
Только так можно исправить то, что натворили толкователи мертвых. И нам будет поспокойней.
无论我之前做了什么让你恨不得杀了我,我都希望可以弥补。
Я хочу искупить все те проступки, за которые ты <хотел/хотела> меня убить.
要弥补别人造成的伤害,现在还不算晚。相信我,没错的。
Еще не поздно исправить все то зло, которое причинили другие. Ты мудро <поступил, что доверился/поступила> что доверилась; мне.
在一些重要位置安放炸药就可以达到这个目的。诺格弗格非常配合,他特地为我们提供了一些炸药。他可能是想弥补自己之前的敲诈行为。
Несколько зарядов взрывчатки в ключевых местах будет самое то. Гогельмогель пожертвовал на такое хорошее дело несколько бомб. Наверное, хочет реабилитироваться после того, что недавно учудил.
也许她觉得是时候来弥补这件事了。
Может, она решила, что пришло время искупить эту вину.
请你帮帮我调查这件事。我还可以弥补错误,继续这次行动。
Пожалуйста, помоги мне исследовать это место. Я еще могу вернуть свое доброе имя и все исправить!
我们的船沉了;我们的灭世机甲也没了。我们在这项任务中损失惨重,而且锈水财阀也不会给我们赔偿。讨债的人会捅死我们的!我们得尽力弥补这些损失。
Наши корабли пошли ко дну, КМЖС тоже передает привет. Мы очень многого лишились, а картель Трюмных Вод страховку не оформляет. Коллекторы нас живьем съедят! Что ж, придется как-то компенсировать потери.
我们的英勇无畏会弥补我们在人数上的短缺!即便是这里的农民,也不会坐以待毙地交出他们的土地。
Нас мало, но мы стараемся брать не числом, а храбростью! Даже здешние фермеры не отдадут свою землю без боя.
……但如果那就是我在弥补过失的道路上所必须经历的磨难的话,那么我将满怀欣慰地跨越那道界限。
...Но если так я смогу загладить свою вину, то я переступлю эту грань без колебаний.
嘿,<name>。我收到了一项有利可图的交易邀请,这将会大大地帮助到我……我是说我们!瞧,奥·纳林愿意为我们供货,只要我们能帮助他从一笔搁浅的买卖中弥补损失。
<имя>, привет! Мне тут повезло с выгодным деловым предложением, которое мне... нам... очень поможет! Видишь ли, Аунарим согласен снабдить нас припасами, если мы поможем ему с одной сделкой, которая пошла наперекосяк.
玛卓克萨斯对晋升堡垒的格里恩犯下了不公不义之罪。虽然这种罪行并非出自我们,但我们仍该全力弥补。
Хотя это произошло не по нашей вине, кирии Бастиона несправедливо пострадали от воинов Малдраксуса. Мы обязаны все исправить.
即便我们驱逐了他的爪牙,他对奥丹姆造成的伤害也无法弥补。
Даже если нам удастся прогнать его прислужников, нанесенный Ульдуму вред может оказаться непоправимым.
弥补的办法只有一个,小家伙:我们得凑齐你新发现的这套硬币。给我带更多错币来!
В таком случае, зайка, нам остается только одно: придется собрать набор из обнаруженных тобой денежек. Найдешь еще бракованные монеты – неси их мне!
<name>,如果不能弥补心里的遗憾,恐怕我将永远无法释怀。
<имя>, я боюсь, что если меня не воскресят, мой дух навсегда останется здесь.
人们都害怕生离死别,怕的是痛苦与遗憾,为了弥补心中的创伤,擅自为死亡想象出了无数种形态,比如幽灵啦,厉鬼啦。
На самом деле люди боятся боли и сожалений. Чтобы как-то примириться с неизбежным, они напридумывали всяких призраков да злых духов.
哦。酒庄没了倒也不是什么难以弥补的损失,但最好不要。
Я переживу, если винокурня будет вдруг уничтожена. Но всё-таки давайте выберем другое место.
浓烈的风元素能量积聚成的物质。献给风的神像,能弥补它在漫长岁月中散失的力量。
Вещество, накопившее большое количество энергии Анемо. Предложите его статуе и помогите восстановить силу, которую она потеряла за это время.
大量的阅读会伤害读者的视力;为了弥补这样的损伤,而定制的道具。
Чрезмерное чтение портит зрение. Данное изобретение создано, чтобы облегчить страдания.
浓烈的岩元素能量积聚成的物质。献给岩的神像,能弥补它在漫长岁月中散失的力量。
Вещество, которое накопило плотную энергию Гео. Предложите его статуе семи Архонтов и помогите ей восстановить утерянную силу.
而每次犯了错误,又总会愧疚地试图弥补。
Она осознаёт вину за каждую свою проделку и каждый раз пытается всё исправить.
“我知道自己不是个好父亲,但……现在弥补或许还来得及。”
Я знаю, что не был хорошим отцом. Но, может, еще не слишком поздно.
我会弥补过失。
Я искуплю свою вину.
在选择队友时,尽量和你的神龛相配……或是弥补它的不足!
Выбирайте напарников, хорошо сочетающихся с вашим идолом... или компенсирующих его слабые стороны!
我活得够久了。能教出你这个学生,或许也算我弥补了我的罪过吧。
Я прожил долгую, непростую жизнь. Надеюсь, твое обучение мне зачтется.
不!住手!我会让你弥补自己的罪行!
Да сколько же можно?! Вы заплатите за это головой!
你是想弥补什么呢,克罗雷?嗯?
Что компенсируем, Краули?
虽然昂度恐鸟骑乘起来非常难受,但在专职战士眼中,它们的速度足以弥补这缺点。
Моа из Онду — своенравные птицы, и скакать на них верхом — то еще удовольствие, но для самых устремленных воинов их скорость с лихвой перекрывает все недостатки.
凡尔西诺缺乏龙祖先的庄严,因此展现出同等的愤怒与双倍的怨恨来弥补。
Виашино не хватает величия их предков-драконов, но они нападают так же яростно и с двойной озлобленностью.
在前一世代消失之后,砧族发展出弥补人数劣势的创意解决方案。
После исчезновения старших поколений племя Наковальни творчески решило проблему недостатка людей.
「对于飞行生物而言,没有双眼视觉多少会有点不便,但这个缺点能靠回声定位来弥补。」 ~析米克研究纪录
«Отсутствие бинокулярного зрения накладывает определенные трудности на летающее существо, но их легко преодолеть при помощи эхолокации». — Исследовательские записки Симиков
「我如今的父亲正是杀害我生父的元凶,为了弥补过失,他待我视同己出,传我手中巨剑。」
«Человек, которого я называю отцом, убил породившего меня орка и предложил мне взамен свой мир и свой клинок».
他用热情弥补了体型上的缺陷。
Ростом он не вышел, зато энтузиазма не занимать.
“秩序之光”的护盾和托比昂的护甲包可以弥补“猎空”生命值较低的劣势。
Комплекты брони, создаваемые Торбьорном, и щиты Симметры помогут Трейсер решить проблему низкого запаса здоровья.
所以,你要弥补自己的过失。你要把乔纳森干掉。然后把信物带给我。这才是真正明智的解决办法。
Тогда ты исправишь случившееся. Ты убьешь Джонатана и принесешь мне доказательства. Мудрое решение.
拉加施布尔兽人的诅咒解除了。部落领袖亚马兹在玛拉凯斯眼里很无能,我用打败巨人和夺回荒石洞穴祭坛弥补了他的过失。玛拉凯斯任命了古拉佐伯为新酋长,而我则是部落的新勇士。
Проклятье спало с орков Ларгашбура. Вождь племени Йамарз проявил себя перед Малакатом как беспомощный слабак, но мне удалось искупить его вину, победив великана е в пещере Желтый Камень. Малакат провозгласил новым вождем Гуларзоба, а меня нарек своим защитником.
只有钱才能弥补烂掉的名声。
А плохую репутацию можно перевесить лишь звонкой монетой.
即使是在弥补事情的时候。
Даже если выдумывать все остальное.
如果你还想回来的话,就去找薇克丝想办法弥补。现在滚出我的视线。
Иди к Векс и плати отступные, если хочешь вернуться в гильдию. Теперь вон с глаз моих.
我这些事情越来越难办了。我需要1000枚金币才能帮你弥补此事。
Мне становится все сложнее улаживать эти вопросы. Мне потребуется 1000 монет от тебя в качестве компенсации.
只有踏上朝圣者之路前往黝黑池沼,并放回钥匙,才能弥补已造成的伤害。
Причиненный вред можно исправить только пройдя по Пути паломника к Черному озеру и вернув Ключ.
力量上的欠缺,我会用坚韧来弥补。
Пускай мне не хватает силы - я возмещаю ее стойкостью.
我们真的可以弥补吗?感觉不大对头。
Что, правда можно просто выдумывать? Это как-то неправильно.
如果你还想回来的话,就去找威克斯想办法弥补。现在滚出我的视线。
Иди к Векс и плати отступные, если хочешь вернуться в гильдию. Теперь вон с глаз моих.
我这些事情越来越难办了。我需要一千枚金币才能帮你弥补此事。
Мне становится все сложнее улаживать эти вопросы. Мне потребуется 1000 монет от тебя в качестве компенсации.
只有踏上朝圣者之路前往黑檀岩池沼,并换回正确的钥匙,才能弥补已造成的所有损害。
Причиненный вред можно исправить только пройдя по Пути паломника к Черному озеру и вернув Ключ.
我们的规模虽小,但是这方面的不足将用品质来弥补。
У нас меньше обороты, но мы успешно компенсируем это качеством.
抱歉,那是个误解…风暴本来就会有闪电。我们会送一道强风来作为弥补。
Хммм, верно, мои извинения, должно быть, вышло недоразумение... Гроза с молниями на подходе. В качестве компенсации добавлю сильный ветер.
在恶魔之王萨格拉斯的影响下,麦迪文打开了黑暗之门并将部落带至了艾泽拉斯。为了弥补犯下的罪行,他召集了新一代的英雄们对抗燃烧军团。现在,他已经成为了一个传奇。
Когда-то одержимый духом Саргераса Медив открыл Темный портал, впустив Орду на Азерот. В надежде искупить грехи, он созвал новое поколение героев, чтобы остановить Легион, и занял свое место среди легенд былого, настоящего и грядущего.
他朝你微微点点头,表示赞同。“为这个老修正主义者直接送到叶科卡塔。最后——为了弥补我的罪恶:修正主义,反动观念的形成,逃亡……”
Он одобрительно кивает. «Этому старому ревизионисту прямая дорога в Екокатаа. Наконец-то я смогу искупить свои грехи: ревизионизм, реакционные помыслы, дезертирство...»
现在开始寻找其他线索,一直以来你都是这么做的。在最后弥补……
Ищи другие улики, как обычно. Докопайся до самого дна...
这难道不是∗真正的∗艺术家常做的吗?在前行的过程中不断弥补过去。
Разве не этим занимаются ∗настоящие∗ художники? Придумыванием на ходу?
你的想象力缺乏的实在是太令人沮丧了。不过你的确可以弥补这一点……没错,用问题。
Твое примитивное воображение — сплошное расстройство. Но ты это компенсируешь... Вопросами.
是吗?你觉得不是。你觉得自己应该通过更加谨慎的∗审视∗来弥补……
В порядке? А по ощущениям не скажешь. Такое чувство, что надо исправляться, вытащить из него все без остатка. Но очень осторожно...
是时候弥补你在这个小地精面前跳水的举动了。
Настал твой час: сейчас ты поквитаешься за унижение перед мелким гремлином.
这是你应该做的,小子,这也太可怜了。现在就弥补吧!
И правильно, сынок. Это никуда не годится. Исправляйся!
他看向北边,越过了防御工事,然后补了一句:“我们可以弥补的。就在这里。我能感觉到。”
Он смотрит на север поверх стены укрепления и добавляет: «Мы сможем искупить свою вину. Здесь. Я это чувствую».
他笑了笑。“当初国际社会到来的时候对这里造成了很大的伤害,你可以说我在∗从物质上∗对其中一部分伤害进行弥补。”
Он улыбается. «Можно сказать, что я частично компенсирую ∗материальный∗ ущерб, который нанесло международное сообщество, когда мы появились».
很好,我原本只是想顺道弥补一下。结果又来了一个好主意!
И то верно. Все равно я собирался сочинять ее на лету. Возвращаемся к другим хорошим идеям!
不出我的意料,一男一女之间心理-性纽带这么复杂的事情,对你来说是遥不可及的。与之相反的是,你继续美化你父母之间有缺陷的虚幻关系,期望以此弥补他们的过错。
Я не удивлен, что ты не В силах постигнуть все нюансы психосексуальной связи мужчины И женщины. вместо этого ты продолжаешь идеализировать неидеальные, додуманные отношения своих родителей, надеясь исправить их ошибки.
问题是,rcm雇佣的∗公牛∗相对比较少。显然警督缺少的∗肌肉组织∗可以通过其他方式来弥补。
Штука в том, что в ргм служит относительно немного ∗быков∗. Чего лейтенанту недостает в мышцах, он явно компенсирует как-то иначе.
当然不∗可以∗了。现在就弥补,发挥出最高性能!
Все совершенно не ∗в порядке∗. Исправляй ситуацию, будь максимально эффективен!
是我的错,我很抱歉。我可以做些什么来弥补吗?
Прости, я облажался. Я могу как-то загладить вину?
这个要∗溜了∗。想办法弥补,跟别的东西连在一起,快!
Эту возможность ты упустил. Исправляйся, найди что-то еще, быстрее!
那个不用担心。我们会弥补不足的。
Ты не волнуйся, мы это дело поправим.
回到城市之後,我们的英雄并未花多少心力在调查鲍尔西的失踪上。在他致力於处理其他的事务时,他无可弥补的错过了所有找出更多情报与证据的机会。他无法重启调查,弗尔泰斯特私生子的失踪将会成为当代最大的历史悬案之一。
Наш герой уделял не слишком много внимания исчезновению Бусси. Он сосредоточился на других делах, и возможные сведения и доказательства ушли у него из-под носа, после чего продолжать следствие было просто не с чем. Исчезновение внебрачного сына Фольтеста и поныне остается одной из величайших загадок современной истории.
我相信这点可以靠外交弥补。
Я верю, что дипломатия победит.
弟弟,你终於回来了…是弥补你恶行的时候了。你应该把你的灵魂交给我们。
Наконец-то ты вернулся к нам, братик... Пора держать ответ за причиненное зло. Ты отдашь нам свою душу.
他无法预见所有一切,因此他赋予你思考以做为弥补。你拥有比一般守护者更清楚的意识与智慧。
Но он не мог предвидеть всего. Поэтому он дал тебе разум, чтобы ты сам принимал решения. Ты гораздо более разумен, чем необходимо стражу.
过去我的确不是个好父亲,但…也许现在还来得及弥补。
Я знаю, что не был хорошим отцом. Но, может, еще не слишком поздно. Я попробую добиться ее прощения.
他必须弥补自己的失败。
Он должен отработать свою неудачу.
可不是吗,你的眼睛…我该早点注意到的。请原谅,大师…请来我的隔间吧,我会好好弥补刚才的错误。
Ну конечно. Эти глаза... Как я их не заметила. Прости, сударь. Проходи в альков, и я постараюсь исправить мою ошибку.
他是个笨蛋,但现在我要弥补这一切。你愿意嫁给我吗?
Он глупец, но я сейчас все исправлю. Ты выйдешь за меня замуж?
…但我相信我们下次一定能弥补。我实在很想让你看看我的炼金术配方…
...Но мы непременно это наверстаем. Потом я обязательно покажу вам свои алхимические формулы...
我也想你,但我们以后会有时间好好弥补的。
И мне тебя. Но у нас еще будет время.
在威伦的泥沼中擅自脱离道路的人往往难以活着弥补他们的错误。即使驻扎在“中央”军营的大队尼弗迦德士兵,也时常在沼泽中消失得无影无踪。当又一个巡逻队一去不返后,营地的军需官张贴出告示,悬赏征集勇士找到那些士兵,并将他们带回来。至少也要查清他们的命运。
Те, кто сворачивают с дорог, проходящих через Велен, редко когда на них возвращаются. Бесследно пропадали даже нильфгаардские солдаты, располагавшиеся в лагере Армии "Центр". Когда очередной отряд не вернулся с патрулирования, квартирмейстер лагеря объявил, что смельчак, который приведет солдат обратно или хотя бы выяснит их судьбу, может рассчитывать на щедрую награду.
其实我有点后悔没跟你同行。说不定我们现在可以来弥补一下。
Я начинаю жалеть, что не выбралась туда вместе с тобой. Впрочем, мы еще можем наверстать упущенное.
没错,她信任我。告诉我,你为什么找她?是为弥补之前错过的时光?…
Да, верит. Так скажи, зачем тебе ее искать. Дело же не в том, чтобы наверстать упущенные годы...
真可笑,他以为仅凭一个回忆就能把我骗回去。告诉他,这玩意根本没法弥补我破碎的童年。
Смешно. Он думал меня этим купить? Передай ему, что растоптанного детства красивым жестом не вернешь.
为了弥补我的失礼,我要告诉你个秘密。今天拍卖场上会出现梵鲁的画作。这画家没没无名,但是有个家伙特别爱他的作品,就是诺维格瑞大广场上的书店主人,马库斯·哈吉森。把画卖给他,你肯定能赚一大笔。
В знак раскаяния я хочу дать тебе совет. На аукционе можно будет за бесценок купить полотно Ван Рога. Этот художник не знаменит... однако Маркус Ходгерсон, хозяин книжной лавки на новиградском рынке, платит за его картины хорошую цену.
狼通常成群捕猎,一个族群的数量从几只到超过十几只不等,不过也有个别特别强壮的公狼独自狩猎。尽管狼比天球交汇后的许多怪物要弱得多,但它们的智力足以弥补这一缺陷。和狼作战,一定要避免被它们包围。有狼群出现的地方往往伴随其他更糟糕的麻烦,因为这种捕猎者常常与狼人和鹿首精分享猎场。
Волки охотятся обычно стаями до двадцати особей, хотя некоторые, особенно сильные самцы, выбирают жизнь одиночки. Хотя волки слабее многих чудовищ эпохи после Сопряжения, недостаток силы они компенсируют ловкостью. Сражаясь с ними, надо внимательно следить за тем, чтобы не дать себя окружить. Присутствие волков может означать и более серьезные проблемы, поскольку эти хищники часто делят охотничьи угодья с волколаками, ликантропами и лешими.
我来弥补童年缺憾。我很小时候就到了凯尔莫罕,也不记得是怎么去的。我没有玩具、什么游戏都没玩过…
Ищу утраченное детство. Понимаешь, меня забрали в Каэр Морхен совсем маленьким мальчиком, а там уже ни игр, ни игрушек...
这弥补不了你的损失,但至少猎犬不会再破坏你的蜂窝了。
Это не возместит вам потери, но хотя бы новых разрушений не будет.
他们的父亲可能认为,在海上一起努力工作,能弥补两人间的嫌隙。
Отец, наверное, думал, что совместный поход их примирит...
末日即将来临!现在就弥补你的罪过,接受圣书的一切吧!我们的先知写道:“远离肉体的欢愉、避免自身的舒适,有时是应当的;重视邻人的幸福胜过自己的舒适,则是值得赞颂的。”
Конец близок! Обратитесь в веру и исповедуйте Добрую Книгу! Ибо, как писал наш Пророк, "От утех телесных и удобств временами воздержаться надлежит, и тот рассудителен, кто выше собственного удобства ценит благополучие ближнего".
如果你收到这个包裹,代表你父亲已经永远地离开了这个哀凄之地。这些年我们疏于联络,我感到很抱歉。我在遗嘱中附上一把钥匙,希望宝箱内的东西能多少弥补这段失去的时间。宝箱在我们家的亚恩司空城堡地下室。
Если ты получил фигурку, значит, твой отец покинул эту юдоль слез. Я знаю, что мы годы не общались друг с другом, но пусть содержимое ящика, ключ от которого ты получил, хоть немного возместит тебе это потерянное время. Сокровища ты найдешь в подземелье нашего родового замка Арнскрон.
我没跟你说过,但我内心一直都是深爱着你的,简恩。但愿终有一天我们能在弗蕾雅神的永恒花园里重逢,我会听你述说你的人生,弥补我错失掉的那些回忆。
Я никогда тебе этого не говорил, но всегда чувствовал: я люблю тебя Янне. Надеюсь, когда-нибудь мы встретимся в пиршественном зале, в вечнозеленых садах, где ты расскажешь мне о своей жизни. Жизни, которой я не видел.
我来弥补童年的缺憾。
Ищу утраченное детство.
非洲私营部门的重生—在过去的发展方略当中所缺失的关键元素—在驱动这一发展态势方面发挥了巨大作用。它可以弥补投资的欠缺,并在此过程中产生回报。
Возрождение частного сектора Африки – основной недостающий компонент в усилиях по развитию последнего времени – сыграло значительную роль в этом развитии и может заполнить недостаток в инвестициях, генерируя прибыли во время процесса развития.
但是,最不发达国家的家庭有许多孩子,平均每个妇女生育五个孩子,这部分是由于儿童高死亡率让她们用大 家庭来弥补。
Однако семьи в наименее развитых странах имеют много детей – в среднем пять на одну женщину – отчасти по той причине, что страх перед высокой детской смертностью приводит их к необходимости компенсировать это большими семьями.
我伤害了你的感情,该如何弥补才是?
How can I atone for hurting your feelings?
她为人厚道、慷慨大方,倒也弥补了她偶尔发点儿脾气。
Her kindness and generosity cancel out her occasional flashes of temper.
她智力欠佳权以美貌弥补。
She used her good looks to compensate for her lack of intelligence.
我们必须弥补失去的时间。
We must make up for the lost time.
打篮球时,他的速度和机智弥补了他身材矮小的不足。
In basketball, his speed and cleverness were an offset to his small size.
弥补失去的时间并不容易。
It’s hard to recover lost time.
他们希望出色的表演能弥补戏本身的不足。
They hope the acting will redeem the play.
琼斯射入两球方弥补其初时表现之不足。
Jones redeemed his earlier poor performance by scoring two goals.
这动物嗅觉灵敏弥补了视力之不足。
The animal’s good sense of smell compensates for its poor eyesight.
这双眼睛弥补了他其貌不扬之缺陷。
The eyes redeem the face from ugliness.
是的。赦免一个人并不能弥补曾经的屠杀。
Соглашусь. То, что она пощадила одного, не отменяет ее вины в убийстве других.
是的。一切都是因她而起,她是一个彻彻底底的叛徒。噢,你可能觉得我仅仅因为一次欺骗就背弃我所爱的人的这种做法很愚蠢,然而在我看来,她对我所造成的伤害是不管几个世纪都无法弥补的。
Да. Все из-за нее, предательницы из предательниц. Да, ты можешь счесть меня глупцом, ведь я отрекся от любви из-за единственного обмана, но обман этот был столь горек для меня, что даже прошедшие столетия не облегчили моей боли.
谁会向小鬼报仇?一个小小地滚下悬崖可不足以弥补一辈子受奴役的苦!
И кто отомстит за зло, причиненное импу? Небольшой полет со скалы - хорошая плата за целую жизнь в рабстве!
当真相最终大白时,想要弥补那些已然造成的破坏已经太迟了,但是用最高金额悬赏那恶魔头子——一个不朽的冰元素的脑袋却为时未晚。
Когда правда все-таки вскрылась, погибших было уже не вернуть. Но еще не поздно было покарать этого дьявола, приговорив его к высшей мере наказания - вечному заточению в ледяном плену.
把那头猪扔到磨坊里也难以弥补我损失的可爱的霍吉特,但是我承认稍稍算一点安慰。我会再买一头小羊羔并吃一顿小牛肉作为晚餐以纪念我那逝去的霍乖乖!
Я бросила ту свинью в мясорубку - это, конечно, не заменит мне сладкую, сочную Хоггет, но немного притупит боль утраты. Куплю себе ягненка и приготовлю отличный ужин в память о пропавшей Хогги-вогги!
那位不知名的女人名叫阿蕾莎。原来最初是三位将军共同对抗虚空之龙,但是其中两人临阵退缩。他们被阿蕾莎集结重返战场,但是虚空龙却瞄准时机杀死了她。虽然最终获得了胜利,但是两人对阿蕾莎的死深感愧疚,逐选择当守护者弥补罪过。
Мы наконец-то знаем имя неизвестной: ей была Алесса. Оказывается, на бой против Дракона Пустоты вышли трое полководцев, однако двух из них объял ужас. Алесса вдохнула в них мужество, но отвлеклась, и Дракон убил ее. В конце концов генералы одержали победу, однако их обоих охватило чувство вины перед Алессой. Автор письма решил искупить свои грехи, став Хранителем.
这明明是他们的弱点!他们本可以试图弥补,但是并没有,他们只是毁灭了自己!
Какая позорная слабость! Вместо того, чтобы попытаться исправить ошибку, они попросту стерли себя!
又一次,莉安德拉拉弄残了赞达罗尔,但没弄死他。或许还有希望可以弥补。
И все-таки, Леандра оглушила Зандалора, но не стала его убивать. Может быть, она надеется искупить свою вину.
啊,血石...被女神选中的矿物,造成弗雷德里克现状的原因,亦是其解决之道!弗雷德里克感谢你,陌生人。你的善良弥补了那个小鬼的卑鄙!
А, кровавик... любимый минерал богини, а также причина - и решение - текущей проблемы Фредерика! Фредерик благодарит тебя, чужак. Твоя доброта уравновешивает предательство мерзкого импа!
反对的声音此起彼伏,不知道你做了什么导致了他们的愤怒,现在必须赶快弥补一下!
Нарастает хор недовольных голосов. Вы чем-то не угодили публике, срочно исправляйтесь!
你和他们道歉得再诚恳又有什么用,就算跪下来也无法弥补我在这暗无天日的牢房里度过的难熬时光!
Ты - да и все они - можете извиняться до посинения, но это не вернет мне времени, что я провела в этой мерзкой камере!
好吧,这看情况,两只脚的生物,得看情况,我看到爱情使你深陷过去,是的,深深沦陷。在找到真爱前你必须弥补错误!
Ну, это зависит от многих факторов, двуногое создание... Я вижу, что в прошлом любовь заставила тебя оступиться - о да, и дорого заплатить за ошибки. Тебе нужно их исправить - только тогда ты найдешь настоящую любовь!
如果我们已经了解了我们迄今为止探索到的东西,我们绝不会继续行动。但是哎呀,不管那个疯婆子“神使”怎么洗脑,已经犯下的错误和我们失去的一切已经无法弥补了。
Если бы мы тогда знали то, что выяснили сейчас, то сразу же остановили бы добычу. Но, увы, мы совершили ошибку, и погибших уже не вернуть, сколько бы эта безумная Пифия ни убеждала нас в обратном.
在这封信件中,将军确认了她同僚的说法。他们两人非常畏惧虚空龙,所以第三位将军阿蕾莎唯有激励他们鼓起勇气,但却被虚空龙击杀。但其他将军们最终战胜了虚空龙。现在两人想要担当守护者的责任,以弥补过失。
В этом письме Генерал подтверждает историю своего товарища. Эти двое так испугались Дракона Пустоты, что третьей их соратнице - Алессе - пришлось призывать их на бой, что привело к ее гибели. Затем уцелевшие генералы сразили Дракона Пустоты. Теперь оба генерала решили стать Хранителями Пустоты, чтобы искупить свои грехи.
值得尊敬吗?并没有!他们本可以试图弥补,但是并没有,他们只是毁灭了自己!
Достойный? Скорее, трусливый. Вместо того, чтобы попытаться исправить ошибку, они попросту стерли себя!
因为你!我因为试图弥补你的错误而被监禁。
Из-за тебя! Моя попытка исправить твои ошибки стоила мне свободы.
我永远都无法弥补这过错,而我也永远不会再犯。
Это ошибка, которую невозможно исправить. И я ее больше не допущу.
为了弥补我在这个世界上的罪行,我余生都在照顾病人和老人
Во искупление своих грехов я до конца дней заботилась о хворых и престарелых.
我可以弥补你自己记忆中无法逾越的鸿沟。
У меня найдешь то, чего не найдешь в своей памяти.
你表示并不是所有觉醒者都是坏人,如果你有神的力量,你就可以弥补他们所犯下的错误。
Возразить, что не все пробужденные плохие. Будь у вас могущество богов, вы бы смогли исправить их ошибки!
把它们放在一起,就是一种相当可怕的搭配。美味可口的巧克力也无法弥补肥猪肉的恶臭,用多少巧克力都不行。
Сведи их вместе, и получится мерзкое хрючево. Потому что самый распрекрасный шоколад не исправит вкуса прогорклого сала. Как сильно бы они оба этого ни хотели.
嘲笑说,一个王子的总是容易牵连上倒台和死亡这些事儿。如果他失败了,他该如何弥补呢?
Усмехнуться: для принца провал и смерть связаны слишком тесно. Если он потерпел неудачу, как он это искупит?
现在,我得回王国去。那儿有很多事要做。要弥补已造成的损失。矮人们在恐惧中生活得太久了,不论是在国内还是在国外。
Для начала я вернусь в королевство. Там дел по горло. Столько всего исправлять... Гномы слишком долго жили в страхе – и перед внутренним врагом, и перед внешним.
我想在剩下的日子里弥补你所做的错事。
Я намерен остаток своих дней посвятить тому, чтобы исправить то, что ты сломал.
合作?为了弥补你的错误,我被锁在这个地狱里,现在你却想要我慰藉你的良心。
Сотрудничать? Меня заперли в этом аду за попытку исправить ТВОИ ошибки... а теперь ты еще хочешь, чтобы я и совесть тебе очистила?
点头同意。也许借助神力你可以弥补过去的罪恶。
Кивнуть в знак согласия. Возможно, вы наконец сумеете искупить былые грехи, если получите божественное могущество...
而且,我得回王国去。那儿有很多事要做。要弥补已造成的损失。矮人们在恐惧中生活得太久了,不论是在国内还是在国外。
Мне, вообще-то, надо вернуться в королевство. Там дел по горло. Столько всего исправлять... Гномы слишком долго жили в страхе – и перед внутренним врагом, и перед внешним.
我不惧怕我所知的事。我得回王国去。那儿有很多事要做。要弥补已造成的损失。矮人们在恐惧中生活得太久了,不论是在国内还是在国外。
Того, что мне понятно, я не боюсь. Надо вернуться в королевство. Там дел по горло. Столько всего исправлять... Гномы слишком долго жили в страхе – и перед внутренним врагом, и перед внешним.
陛下,这一刻,这次见面,完全是为了弥补我的失败。
Этот самый миг, ваше королевское высочество, эта встреча – все лишь ради того, чтобы я искупил свой провал.
这么多人,全都因为一个谎言而牺牲了。他们应得到弥补。
Столько душ принесено в жертву лжи. Они заслуживают возмездия.
我猜,一次只做一件事。首先,我得回王国去。那儿有很多事要做。要弥补已造成的损失。矮人们在恐惧中生活得太久了,不论是在国内还是在国外。
За все надо браться по очереди, я считаю. Сперва вернусь в королевство. Там дел по горло. Столько всего исправлять... Гномы слишком долго жили в страхе – и перед внутренним врагом, и перед внешним.
我需要弥补我的行为造成的损害。我准备返回故乡。
Я должен исправить весь вред, который причинил раньше. Я возвращаюсь домой.
不过我还有事做。我需要弥补我的行为造成的损害。我准备返回故乡。
Но у меня еще полно дел. Я должен исправить весь вред, который причинил раньше. Я возвращаюсь домой.
我犯过错,而且还是错上加错。但现在...现在有了弥补的机会,我打算抓住这机会。
Я делал ошибки. И дополнял их другими. Но сейчас... сейчас есть шанс что-то исправить. И я не хочу его упустить.
我会给自己找点刺激。一贯如此。不过首先我得工作。我得回王国去。那儿有很多事要做。要弥补已造成的损失。矮人们在恐惧中生活得太久了,不论是在国内还是在国外。
Я всегда найду, как сделать себе интересно. Но сперва надо поработать. Вернусь в королевство. Там дел по горло. Столько всего исправлять... Гномы слишком долго жили в страхе – и перед внутренним врагом, и перед внешним.
随着你的呼吸越来越深,你的紧张感正在消散。愤怒像被鞭子抽打的胆小鬼,悄悄溜走了。现在它已不会影响你。如果你想弥补过失,你要做的是精心计划下一步行动,而非愤怒。
Вы делаете несколько глубоких вдохов и чувствуете, как уходит напряжение. Ярость исчезает, как дворняжка, которую пнули под ребра. Сегодня не ярость будет вас поддерживать. Если вы хотите что-то исправить, вам нужен холодный расчет, а не злость.
我做的每一件事,都是为了弥补你的过错。
Все, что я делала... Все ради того, чтобы исправить твою ошибку.
所以,你要弥补自己的过失。去把乔纳森干掉,并把信物带给我。
Тогда ты исправишь случившееся. Ты убьешь Джонатана и принесешь мне доказательства.
我已经警告你了!得罪了公主的人会被直接处死,根本没有弥补的机会...
Тебя предупреждали! Немногие из рассердивших ее высочество доживают до возможности загладить свою вину...
我们一时软弱,误入迷途。因为犯下的错误,我们承受了巨大的痛苦,并连累了我们周围的人。但是现在...现在也许有办法弥补犯下的错误。
В миг слабости мы позволили увести себя с пути истинного. Мы поплатились за свои ошибки, и наши люди – вместе с нами. Но теперь... теперь есть шанс починить то, что было сломано.
向她保证你能感同身受,你知道一边弥补过去的罪孽却又因之遭受惩罚是什么感受。但是如果她希望得到拯救,她必须相信你。
Сказать, что вы знаете, каково это – нести наказание за грехи, которые уже давно искуплены. Но если она жаждет спасения, ей придется вам довериться.
觉醒者。你该离开了。“过错”必须得到弥补,我们也一样。
Пробужденный. Ты должен уйти. Ошибке предстоит искупить свои грехи, как и всем нам.
至于我...我摆脱了神王的暴政。为了弥补我在这个世界上的罪行,我余生都在照顾病人和老人。我会把觉醒者的故事告诉任何愿意听的人,那绿维珑有史以来最伟大的英雄的故事,那些选择不关闭帷幕的英雄们。
Что же до меня... я избавилась от тирании Короля-бога. Во искупление своих грехов я до конца дня заботилась о хворых и престарелых, рассказывая всем историю пробужденных, дабы никто и никогда не забывал величайших героев в истории Ривеллона. Героев, которые решили не закрывать Завесу.
葛妮丝修女要回来了。她想来弥补她的所作所为。
Сестра Гвинет вернется. Она хочет искупить свою вину.
我向你保证,只要匕港镇存在的一天,我会确保阿卡迪亚尽力弥补我犯下的错。
Даю вам слово пока стоит Фар-Харбор, Акадия сделает все, чтобы искупить мои грехи.
如果为我的所做所为弥补,可以换来你们的安全,那……我太在乎你们了,这是唯一的选择。
Если я смогу защитить вас, искупив свою вину, то... Вы слишком мне дороги, поэтому я не могу поступить иначе.
嗯。或许我们下次经过阿卡迪亚时,我会试着对那个老合成人好一点。算是弥补我们失去的时光……
Хм. Когда в следующий раз завернем в Акадию, я постараюсь быть добрее к старому синту. Компенсирую упущенное время...
你说得对。或许下次我们经过阿卡迪亚时,我会试着对那个老合成人好一点。试着弥补我们失去的时光……
Верно. Когда в следующий раз завернем в Акадию, я постараюсь быть добрее к старому синту. Компенсирую упущенное время...
扩大动作。随机窃盗和攻击员工。不要留下偷走的赃物,直接扔掉,只要让员工确定自己显然成为目标,但不要引起大规模调查。光是维修受损机器和弥补被偷的货物,公司利润就会下降,员工渐渐会人心不安。最好的情况是员工罢工。同时,麦蒂森继续向股东指出公司亏损,让我能给弗农·康罗伊一份活力股东清单。
Эскалация. Случайные кражи и нападения на рабочих. Краденое не прятать, а выбрасывать. Сделать так, чтобы до рабочих дошло, что против них идет атака, но не доводить до полноценного расследования. Ремонт и замена поврежденного и украденного оборудования уменьшает прибыли и усиливает недовольство рабочих. В идеальном варианте они устраивают забастовку. Тем временем Мэдисон продолжает указывать директорам на убытки и предоставляет мне список инвесторов "Вим!" для передачи Вернону Конрою.
什么?你终于想来弥补了吗?
Что? Хочешь с нами помириться?
我能做什么来弥补我们的关系吗?
Я могу как-то все это исправить?
嗯。好啊,要不要弥补就看你了,听懂了吗?
Значит, тебе придется наверстать упущенное. Понятно?
我要弥补这里的错误。而且我说我需要你的帮助。我们彼此互骂事情不会有任何改变。
Я хочу здесь все исправить, и для этого мне нужна твоя помощь. А оскорблять друг друга нам ни к чему.
我能做什么来弥补吗?
Как мне это исправить?
如果无法弥补,就设法阻止,让伤害到此为止。
Любые ростки цивилизации и прогресса были бы уничтожены на корню.
我知道。我无法……改变过去。我只希望我能设法弥补。
Знаю. И не могу это... исправить. Могу лишь надеяться, что я как-то смогу искупить свою вину.
这全是我的责任。我无法挽回所做的一切,甚至无法弥补。
Я принимаю на себя всю ответственность. Я не смогу исправить содеянное... и не смогу искупить свои грехи.
虽然你最初行为令人法指,但你立意良善。赎罪吧,机械大师。你要弥补的太多太多了。
Ты совершал преступления, однако намерения у тебя были добрые. Искупай свои грехи, Механист. Тебе за многое нужно ответить.
给你,希望多少能弥补。
Вот. Хотя бы что-то.
对不起,派普,我会弥补这一切。
Извини, Пайпер. Я исправлюсь.
有什么办法能让我弥补吗?
Я могу как-нибудь это исправить?
我要怎么弥补这个过错?
Чего конкретно ты от меня хочешь?
这个人犯的错已经无法弥补了。
То, что он сделал, уже не исправить.
我把你卖了之后觉得良心不安。我得弥补才行。
Мне было стыдно. Нужно было все исправить.
我想要尽我所能弥补这件事。
Я хочу все исправить, если это еще возможно.
我有很多罪要赎,但我会找到办法弥补伤害的。
Я сильно напортачил, но ничего, я все исправлю.
嘎抓,我该怎么办,告诉我该怎么弥补这一切。
Кодсворт, что мне делать? Скажи, как исправить ситуацию.
这些本来是库克要弥补我的钱耶!
Ведь так Кук должен был заплатить мне за то, что сделал!
我很乐意付钱弥补你的时间,告诉我些情报就是了。
Я заплачу вам за информацию. Просто расскажите, что знаете.
不要这样怪罪自己。现在我们能做的只有想办法弥补。
Не вини себя. Сейчас у нас только один вариант все исправить.
我希望你和父亲大人能试着弥补你们失去的时间,家人很重要。
Надеюсь, вы с Отцом наверстаете упущенное время. Семья это важно.
如果我做了什么危害学院的事,我会设法弥补,我保证。
Если Институт из-за меня подвергся опасности, я все исправлю. Даю вам слово.
我认为这样你就算弥补罪过了。但是就只有这一次而已,别忘了。
Это искупает все твои грехи. Но в будущем на снисхождение не рассчитывай, ясно?
我了解。下次你需要帮忙时,请给我们一次机会来弥补。
Понимаю. Надеюсь, что в следующий раз, когда вам потребуется помощь, мы сможем все исправить.
这事我们现在无法控制,我们只能尽量弥补而已。你知道什么情报?
Это уже не в нашей власти. Зато в нашей власти исправить положение дел. Ну, что тебе известно?
但是我现在知道自己错了。有了你的帮忙,或许我可以弥补过错。
Но теперь я осознал свои заблуждения. И возможно, с вашей помощью мне удастся искупить свою вину.
听着,如果你真的爱我,我相信你知道该怎么做来弥补这一切。
Послушай... если ты и правда меня любишь, как утверждаешь, то сделаешь все возможное, чтобы исправить ситуацию.
我该怎么弥补?
Что я могу сделать?
对于所有的秘密行动,我们都在想,你是否一生都在弥补这么多年的睡眠?
Нам интересно, почему вы проводите так много тайных операций. Хотите наверстать годы, которые проспали?
结束了。用时间来弥补错过的机会。
Наконец-то. Нам пора наверстать упущенные возможности.
“低品质”这个称呼有些用词不当。这些商品仍有生产必要,且会让我们收益。他们短暂的生产周期可以弥补它们无法支持艰苦工作的不足。
"Низкое качество" - это ошибочный термин. Эти товары все равно необходимы, они приносят пользу. Ускоренное время производства более чем компенсирует сниженную прочность.
兹诺物质蕴含的能量潜力可以弥补它的储量不足。我们能利用的能量越多,需要使用的资源就越少。这将带给我们一个可持续发展的未来。
Количество энергии, заключенной в ксеномассе, более чем компенсирует его редкость. Чем больше энергии мы сможем добыть, тем меньше источников будем использовать. Это наш путь в будущее.
过去我们之间的确有一些分歧,而现在是时候进行弥补了。
В прошлом между нами были разногласия, но, возможно, мы готовы все изменить.
那是无情和非法的行为! 我曾和那个组织做过一笔利润可观的贸易。 我会寻找其他方式来弥补丢失的价值。
Ваши действия жестоки и незаконны! Вы нарушили нашу взаимовыгодную торговлю с этой станцией. Я найду способ взыскать с вас потерянную прибыль.
начинающиеся: