待在家里
dāi zài jiāli
см. 呆在家里
ссылается на:
呆在家里dāi zài jiālǐ
засесть дома, сидеть дома, торчать дома
засесть дома, сидеть дома, торчать дома
в русских словах:
предпочитать
в такую плохую погоду я предпочёл бы остаться дома - 天气这么不好, 我宁愿待在家里
рыпаться
Скажи, говорит, старику, чтобы весь день сидел дома и никуда чтобы не рыпался. (Куприн) - 他说, 你告诉老头儿, 叫他整天都待在家里, 哪儿也别急着去.
сидеть
сидеть дома - 待在家里
примеры:
他老是待在家里
он всегда дома сидит
天气这样不好, 我宁愿待在家里
в такую плохую погоду я предпочёл бы остаться дома
待在家里
сидеть дома
他老待在家里
он постоянно [всё время] сидит дома
我宁愿待在家里。
Я лучше побуду дома.
预计本周末我将待在家里。
Я рассчитываю в эти выходные остаться дома.
象懒汉一样待在家里
сидеть дома, как бездельник
[直义] 夹起尾巴.
[释义] 不敢再神气; 退缩起来.
[例句] Профинтил дорогою денежки, голубчик, теперь сидит и хвост подвернул, и не горячится. 他在路上把钱财挥霍掉了, 亲爱的, 现在待在家里, 不再神气了, 也不发火了.
[释义] 不敢再神气; 退缩起来.
[例句] Профинтил дорогою денежки, голубчик, теперь сидит и хвост подвернул, и не горячится. 他在路上把钱财挥霍掉了, 亲爱的, 现在待在家里, 不再神气了, 也不发火了.
поджать подвернуть опустить хвост
总待在家里的人
безвыходный домосед
寸步不离地待在家里
безотлучное сидение дома
如果生病,我会待在家里好好休息。
Если я заболею, я останусь дома и хорошо отдохну.
到后方去多铸造一些武器?哈!铸锤家的人从来不怕打仗!谁说需要安全待在家里才能制作武器的?再说了——这里有的是原材料。那些龙喉武器根本没用,不过可以熔掉做成真正的好兵刃。给我带8把龙喉武器来,我好用它们打造出真正的兵器。
Сидеть дома, ковать оружие? Ха! Кузнецкий Молот никогда не боялся хорошей драки! И потом, кто сказал, что оружие надо ковать в безопасном тылу? Тем более здесь целые горы сырья. Это оружие клана Драконьей Пасти, оно никуда не годится. Но можно его переплавить и выковать нормальные мечи. Принеси-ка мне 8 мечей клана Драконьей Пасти, и мы с дочкой сделаем из них настоящее оружие!
「吃不消冰雹的人,就该待在家里。」 ~空骑长阿娜.凯内卢
«Если они не выдержат град, то им лучше оставаться дома», Арна Кеннеруд, небесный капитан
我通常宁可待在家里,安静地做一些研究。那里真的很舒适。
По правде говоря, я предпочитаю сидеть дома и спокойно заниматься своими исследованиями. Там все гораздо удобнее.
我们结婚前维尔纳很喜欢探险。但现在他算得上半个奶娃子——老爱待在家里。
До нашей свадьбы Вернер любил бродить по окрестностям. А теперь он забыл, что такое радость охоты. Любит дома сидеть.
没事的,奶奶。我想跟你待在家里。
Ничего, бабушка. Я хочу побыть дома с тобой.
斯瓦瑞,你应该回家。待在家里直到你母亲回来。
Сварри, иди домой. Иди домой и сиди там, пока не придет мама.
我们结婚前维尔纳很喜欢探险。现在他算得上半个宝宝了。老爱待在家里。
До нашей свадьбы Вернер любил бродить по окрестностям. А теперь он забыл, что такое радость охоты. Любит дома сидеть.
现在告诉所有村民都待在家里以策安全。我不希望有任何人受伤…
Лучше пусть все сидят по домам. Я не хочу, чтобы пострадали случайные прохожие...
任何人都应该待在家里并在夜里将门栓上。有只奇怪的魔兽在狩猎人们,还有水鬼会从河里出现。
Все жители по ночам должны оставаться дома и запирать двери на засов. Ради их же собственной безопасности. Необычный зверь нападает на людей. Кроме того, по ночам из реки вылазят утопцы.
“看看它……”他朝着远处的高速公路比了个手势,它们全都通往金色的德尔塔。“今晚夜色很美。这么美的夜晚,谁还会待在家里呢?”
Просто взгляните на это, — он показывает куда-то в сторону далеких автострад, сходящихся к золотой Дельте. — Сегодня чудесная ночь. Кто будет в такую ночь сидеть дома?
他看着你,眼睛鼓了起来:“你不会明白的,猪猡!它能∗彻底∗消除宿醉,就好像什么都∗没有发生∗一样!就好像你没喝酒,只是待在家里玩了一晚上你的小火車!”
Он выпучивает на тебя глаза: «Ты не догоняешь, мусор! ∗Полностью∗ лечит отходняк. Будто ты ничем и не закидывался! Будто играл дома с бибикой».
混蛋,你该待在家里的。
Надо было вам дома сидеть. Давайте, скоты, идите сюда.
把话传出去,叫百姓们今晚待在家里,在家门口用盐撒一条线。
Вели людям сидеть по домам. И пусть насыпят под дверью черту из соли.
你们全都待在家里别乱跑。如果我没回来,就派人去凯尔卓。
Лучше всего запритесь по домам. Если я не вернусь, пошлите кого-нибудь в Каэр Трольде.
有个小孩拿来了杜度的纸条,说是护卫队会在日出时分离开。我可以跟你们待在一起吗?我受不了一个人待在家里,担心丹德里恩…
Какой-то мальчишка принес записку от Дуду - конвой отправится на рассвете. Можно я останусь с вами? Я не могу дома сидеть - я так за Лютика беспокоюсь...
因为儿子生病所以她得待在家里。
She have to stay home because her son fall ill.
他们宁愿去钓鱼,也不愿待在家里。
They would rather go fishing than stay at home.
因为我丈夫去参加一个只许男人参加的宴会,我只好独自待在家里。
Because my husband has gone to a stag dinner, I have to stay at home alone.
你可以待在家里并且看电视。
You can stay at home and watch TV.
如果下雨,我们将待在家里。
If it rains, we will stay at home.
妲西,我会待在家里。照顾好我们的儿子。
Я буду дома, Дарси. Заботиться о нашем сыне.
回家,瘦皮!我根本就应该一直待在家里的。我们两个吹了。
Домой, Доходяга! Туда, где я и должна была быть все это время. Мы расстаемся.
想法不错,但她不能同时顾及所有地方。就是因为那些炮塔设在战略要点,我和瑞芭平常才能待在家里。
Это, конечно, хорошо, только она не сможет сразу везде поспевать! Турели были расставлены с таким расчетом, чтобы мы с Ребой могли большую часть времени проводить дома!
пословный:
待在 | 在家里 | ||
1) дома
2) coll. belong to a secret society
|