很多人
такого слова нет
很多 | 多人 | ||
1) много людей; многие
2) комп. мультиплеер
|
в русских словах:
многие
〔形容词〕 很多人
многий
многие люди - 很多人
растасовать
-сую, -суешь; -сованный〔完〕растасовывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 洗(牌); 〈转, 口〉把(很多人)安插(在不同的地方). ~ карты 洗牌. ~ рабочих по бригадам 把工人安插到各小队里; ‖ растасовка〔阴〕.
в примерах:
中国过去的传统讲究一诺千金,现在很多人往往说话不算数,所以有的人说现代人不如古代的人诚实。
Китайские традиции прошлого обращают особое внимание на выполнение обещаний, сейчас люди часто не сдерживают своего слова, поэтому, говорят, современные люди уступают честности людей прошлых поколений.
王教授的讲座太抽象了,很多人都没听懂。
Курс лекций профессора Вана был очень абстрактным, много людей не поняли.
来了很多人
пришло много людей; Народу много привалило
他的声音迷了很多人
его голос пленил очень многих (множество людей)
在一县, 一省以至全国范围内情势的发展十分迅速, 以至使很多人感到惊奇。
Развитие обстановки в масштабе уезда, провинции и даже всей страны шло исключительно быстро, вплоть до того, что оно вызвало изумление множества людей.
微信大面积瘫痪,导致很多人生活凌乱。
[В результате неполадки] работа WeChat была парализована, что привело к хаосу в жизни многих людей.
很多人
многие люди
有很多人想发言
нашлось много желающих выступить
这本书有很多人愿买
на книгу нашлось много охотников
秋天天气干燥,很多人的嘴唇也会因此而干裂。
Погода осенью сухая, поэтому у многих людей губы могут от сухости потрескаться.
在香港有很多人蛇
В Гонконге много нелегальных иммигрантов
很多人在房地产上投资。
Многие инвестируют в недвижимость.
很多人在国外入了籍。
Many people have become citizens of foreign countries.
很多人过着贫困的生活。
Многие люди живут в нищете.
很多人旅居海外。
Many people reside abroad.
很多人自愿死后捐赠自己的器官。
Многие люди добровольно жертвуют свои органы в случае смерти.
科学研究揭开了很多人类的秘密。
Научные исследования открыли много тайн человечества.
经济衰退,很多人被解雇了。
Из-за экономического спада много людей было уволено.
很多人都在反思这场运动。
Many people are rethinking this movement.
每年都有很多人去西藏朝圣。
Ежегодно многие люди совершают паломничество в Тибет.
很多人对这件事(儿)感到不解。
Many people are puzzled by this matter.
改革无形中给很多人带来压力。
The reform has put pressure on a lot of people in subtle ways.
很多人不知道这些暂行规定。
Многие люди не знают этих временных положений.
当着很多人
перед лицом множества людей
从理性的角度、或者从现实的角度,有很多人认为不大可能
с рациональной или с реалистической точки зрения многие считают это маловероятным
很多人毫无良心地利用别人的劳动。
Многие пользуются чужим трудом без зазрения совести.
很多人不善于赞美别人,原因是缺乏练习。
Из-за недостатка практики многие люди не умеют делать комплименты.
很多人都渴望得到权力。
Многие люди жаждут заполучить власть.
那时,在很多人看来,人类遨游太空仅仅是一种美好的愿望。
В то время многие считали, что путешествие человека в космос - это лишь прекрасные мечты.
现在图书丰富了,很多人困惑,不知道读什么书
сейчас много разных книг, многие люди находятся в замешательстве, не зная что им выбрать почитать
来了很多人同代表们会面
На встречу с делегатами собралась масса народу
纪念会上很多人致了贺词
На юбилее говорились приветственные речи
地道里容下了很多人
В туннеле поместилось много народу
聚集了很多人
Народу собралось до страсти
如果你被批评,请记住,那是因为批评你会给他一种重要感,也说明你是有成就,引人注意的,很多人凭借指责比自己更有成就的人得到满足感。
Если вас критикуют, запомните, это потому что критика дает им ощущение значимости, а также говорит о том, что вы добились успеха, заслуживаете внимания, многие люди получают удовлетворение, указывая на недостатки тех, кто более успешен.
我们中间很多人
многий из нас
- 听说有很多人给你介绍了女朋友,怎么样
- 没怎么样,我都看上了。
- 没怎么样,我都看上了。
- Говорят, многие знакомили тебя с девушками, ну и как?
- Никак, я сам увлекался (выбирал).
- Никак, я сам увлекался (выбирал).
很多人将其归罪为政府和开发商
многие люди обвиняют в этом правительство и девелоперов
很多人觉得这篇小说的主人公是虚构的
Герой этого рассказа многим показался сочиненным
很多人觉得这篇小说的主人公是虚构
герой этого рассказа многим показался сочиненным
很多人的谈话声
говор голосов
在很多人眼中
с точки зрения многих людей
大厅里有很多人。
There are a good many people in the hall.
我想很多人都是因为各种各样的原因而去做他们正在做的那些事情吧。
Люди занимаются своим делом по разным причинам.
我们到敦霍尔德去转了一圈,很惊讶地在那里看到了很多人类。我们勇敢地和他们战斗,不过他们在人数上占有绝对的优势。我们当中有些同伴被俘虏了,不过我逃了出来。
Мы пошли к Дарнхольду, поглядели, что к чему, тут на нас и напал большой отряд людей. Мы бились изо всех сил, но они сильно превосходили нас числом. В конце концов нескольких из нас взяли в плен, но мне удалось сбежать.
在达隆郡战役中,我们牺牲了很多人。很多人死了……很多人死后又站了起来……
Многие погибли во время битвы при Дарроушире... и многие, избежавшие смерти, позавидовали мертвым.
Озеро к северу отсюда – обитель духов моих предков. Они блуждали там всегда, сколько себя помню, <имя>. Эти несчастные – жертвы трагической случайности, в результате которой десятки душ погибли и покоятся ныне на дне озера.
奥伯丁的最后一波暗夜精灵几个小时前试图逃出来。他们待在老家里,希望还有挽救的余地,但最后似乎他们都被冲了出来。恐怕很多人都没能活下来,就像莱尔德。
Последняя группа ночных эльфов из Аубердина отправилась пару часов назад. Они до последнего прятались в своих разрушенных домах, ожидая спасения, но в итоге им все же пришлось бежать. Боюсь, многие из них разделили судьбу Лайрда.
很多人认为这只是个传说,但达库鲁知道更多内情,朋友!
Многие считают, что это просто легенда, но Дракуру знает правду!
尽管如此,依然有伤员要照顾——他们很多人还留在战场上。
Но на поле битвы осталось много раненых, которые не могут вернуться в лагерь.
年少轻狂的时候,我将它当作身份的象征。很多人想要击败我,赢得那顶帽子……可惜没人成功。
Эх, когда я был молод и горяч, я обещал отдать ее тому, кто сможет одолеть меня в битве. Многие пытались выиграть эту шляпу... но, как видишь, она все еще на мне.
我们抵达之后,我就派遣了手下的斥候去探查赞达拉部族在祖阿曼的活动情况。他们中很多人带回了有用的情报,但仍有四人还没回来。如果我们不赶快行动,督军将会指挥军官们将斥候献祭给赞达拉大使。
Сразу после нашего прибытия я распорядился, чтобы мои разведчики выяснили побольше о присутствии троллей племени Зандалар в ЗулАмане. Многие из них сообщили ценную информацию, но четверо так и не вернулись. Если мы не поторопимся, их принесут в жертву!
很多人认为这个故事只是一个传说,但那种力量……显然将会对我们十分有用。
Многие полагают, что это всего лишь сказка, но эта сила... она сейчас вполне бы нам пригодилась.
若是有一件事我不能忍,那就是有人不肯付赌债!这儿有很多人欠我的钱。你觉得能帮我去讨么?
Я вообще-то очень терпимый, но вот кто меня бесит, так это те, кто не платит игорные долги! А мне уже столькие задолжали... Кстати, не поможешь взыскать пару-тройку должков?
你瞧,我竟然让那些神智清醒的酒鬼水兵去阻击从芬里斯岛进犯的狼人。他们朝那些野兽发动了进攻,结果却飞快地赔上了自己的小命。很多人都战死了,但还有一些幸存者在苟延残喘。
Видишь ли, я отправил своих вояк сражаться с воргенами острова Фенрис трезвыми как стеклышко. И что в итоге? Многие погибли... только единицы еще цепляются за жизнь.
Похоже, твою преданность и усердие оценили даже старейшины, <имя>. Эвелин Торн, одна из почтеннейших членов Круга, желает встретиться с тобой лично. К такому приглашению нужно отнестись со всей серьезностью. Обычно говорить с ней позволено только ученикам на занятиях, но раз она попросила тебя о личной встрече, должно быть, речь пойдет о чем-то важном.
还有很多人没来。他们肯定在海崖的气孔那儿赖着不走。
Многие из наших до сих пор не добрались до пещеры. Думаю, они все еще на рифе над нами.
Ты не <одинок/одинока>, <имя>. Подобных тебе много, и все они чувствуют себя потерянными и запутавшимися.
<имя>, мне снова пригодилась бы твоя помощь. Наши воины на южной стороне сражаются из последних сил, и многие из них отравлены ядом богомолов.
当混乱发生时,德莱尼矿工们并没有全部安全逃离,。他们当中有很多人受了伤,至今仍被困在矿场里。
<имя>, когда начался хаос, не все дренейские шахтеры выбрались наружу. Многие были ранены и до сих пор находятся в шахте.
我肯定我们这里的很多人在听闻你胜利的消息后,会请求你的援助。我收到了一个请求,想请你去帮助恐惧废土一带的城墙守卫。
Я уверен, многие наши союзники захотят прибегнуть к твоим услугам после нашей победы. Но сейчас я получил просьбу о помощи от защитников стены в Жутких пустошах.
来自莫高尔岗哨的战歌掠夺者对高墙之外的一切都不放过。我们已经告诫旅行者不要在外单独行动,可很多人还是置若罔闻。
Налетчики из клана Песни Войны со сторожевого поста Мокгол не дают покоя всей округе. Мы предупреждаем путников о том, что путешествовать в одиночку очень опасно, но не все нас слушают.
没有好的向导却要去爬山路简直糟糕透了。我们土地精是最好的向导,但很多人都逃走了。他们现在畏惧着山路。很多优秀的土地精在那儿失踪了。
Большая неудача, если идешь в горы без хорошего проводника. Груммели лучше всех покажут дорогу, но многие убежали. Они боятся перевала. Там пропало много хороших груммелей.
很多人……还在——
...осталось...
我们需要控制一下局面。我们原以为这些码头已经被放弃了。但事实上,古尔丹命令钢铁部落的这些部队撤回塔纳安丛林,他们中很多人把这码头当作了通道。
Нам нужно взять ситуацию под контроль. Мы полагали, что пристань заброшена. Но оказалось, что Гулдан приказал Железной Орде отступать в Танаан, и эта пристань у них служит перевалочным пунктом.
吉安娜清理附近夺日者的行动很成功,但还有很多人躲在下水道里。
Джайна расправилась почти со всеми Похитителями Солнца в городе, но многие из них все еще прячутся в стоках.
我已经尽力抢救这些石犁使者了,但还是有很多人被这些“螳螂妖”拖入了丛林。
Я пытался спасти посланников Каменного Плуга, но многих из них эти "богомолы" утащили в джунгли.
你及时地带来了瑞贝卡的补给品。我们有很多人在野外受了伤,棘语者、游侠、宠物等等。我需要人手守住这里的防线。到废墟里尽可能多救治一些伤员!
Ты <принес/принесла> припасы Ребекки как раз вовремя. На поле битвы осталось много наших раненых: терномантов, следопытов и их спутников. Мне здесь не помешает больше защитников. Отправляйся в развалины и исцели как можно больше раненых!
你让元素免遭军团的控制,我们十分感激。但这是用你和你的萨满们的健康换来的,这代价实在过于惨痛。很多人都是遍体鳞伤,被他们的萨满同伴抬回来的。
Ты <спас/спасла> стихии от Легиона, и за это мы тебе благодарны. Однако победа досталась тебе и другим шаманам дорогой ценой. Многие были так серьезно ранены, что не смогли вернуться сюда сами.
我们组织中的很多人都长期在前线坚持战斗,为那些挺身抵抗燃烧军团的战士们提供援助。
Наши жрецы выбиваются из сил на передовой, помогая сдерживать натиск Легиона.
很多人都对吉安娜在当时的决定予以斥责,说她过于深信联盟和部落之间的和平承诺,乃至因此背叛了她的亲生父亲。
Многие считают, что в тот день Джайна совершила ошибку – говорят, что она так верила в возможность мира между Альянсом и Ордой, что предала собственного отца.
他们中有很多人都感染了疫病,所以始终无法在战斗中占据上风。
Им не победить, пока армия страдает от болезни.
这个世界上有很多人需要我们的帮助。
Многие в этом мире не отказались бы от нашей помощи.
月之守卫曾经名列艾泽拉斯大陆上最为强大的巫师。很多人认为他们在上古之战之后就消失了,但现在看来,他们在苏拉玛的上古要塞里活了下来!
Когда-то Лунные стражи были среди самых могущественных волшебников Азерота. Большинство считает, что после Войны древних они исчезли, но, по-моему, они скрылись в Сурамаре, в своей древней крепости, и уцелели!
欧恩哈拉的预言传播得很快。很多人想要向隐秘通途的新领袖宣誓效忠。
Слухи о знамении Онары расходятся быстро. Уже многие хотят присягнуть на верность новому предводителю Незримого пути.
有很多人都和我一样,你也知道的。他们揭露了血色十字军长期以来蒙蔽我们的谎言。
Но есть и другие – такие же, как я. У них тоже спала с глаз пелена, сотканная из лжи Алого ордена.
在我们几个到来之前,我们已经有很多人来消灭这里的威胁。但他们并不知道自己面对的是什么。
Многие из наших соплеменников отправились сюда, чтобы покончить с угрозой. Они не знали, что их ждет.
部落发动了突袭,民众甚至没有时间逃难。很多人都躲藏在洛达内尔,亟待有人救援。
Орда застала местных жителей врасплох. Многие не успели сбежать и теперь прячутся в Лорданеле, уповая на нашу помощь.
我看到了有很多人在湖边那颗大树底下的废墟中活动。艾什顿大师所报告的情况是准确的,那里正在发生一些很重要的事。
По моим наблюдениям, в руинах у огромного дерева рядом с озером что-то происходит. Мастер Эштон оказался прав – там творится что-то важное.
顺着这条路一直走应该就可以到达城镇了。布伦纳丹是个繁华的市场,仅次于伯拉勒斯,所以应该有很多人能帮我们找到派克。
Эта дорога приведет нас прямо в город. Рынок Бреннадама – самый оживленный по эту сторону Боралуса. Там мы сможем найти тех, кто поможет нам в поисках Пайка.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск