心之所在
xīn zhī suǒzài
там, где сердце
心之所在就是家 дом – там, где сердце
примеры:
说家是心之所在。国家的主体是人民,而不是土地。
Сказать, что дом там, где сердце. Нация – это народ, а не земли.
被风暴之心所拥抱...
Дитя сердца бури...
热恋野兽 // 心之所爱
Влюбленное Чудовище // Веление Сердца
事情的核心所在
where it’s at
璃月港永远搏动的心脏,为之输送活力十足的血液。此处忙碌热闹的市井景象,正是璃月港无限生机之所在。
Ни на минуту не останавливающееся сердце Ли Юэ, которое качает жизненную энергию по венам и артериям города. Безграничные людские ресурсы питают оживлённый город.
精灵的脉络核心就是精灵母树。她扎根于这个海岛,而且我相信她的目标是把自己的根茎延伸到众神力量所在之处。这也正是你所寻找的力量。
В сердце этой зловещей эльфийской паутины стоит Мать-древо. Она растет на этом острове и желает, как мне кажется, запустить свои корни в источник божественной силы здесь. Силы, которую ты ищешь.
不待切脉, 言病之所在
еще не проверив пульс, он поставил диагноз
科学中心之所以能开幕,都要感谢麻州核聚变厂和罗科的慷慨赞助。
Научный центр открыт благодаря щедрым пожертвованиям таких спонсоров, как "Масс фьюжн" и "РобКо".
我会冻结你所在之地!
Я тебя на месте заморожу!
治乱安危过胜之所在也
обращение смуты в порядок и опасностей в спокойствие,― это то, от чего зависит поражение или победа
пословный:
心 | 之 | 所在 | |
1) прям., перен. сердце
2) душа
3) тк. в соч. думы; чувства; желания
4) центр; середина
|
1) местонахождение; местопребывание, местожительство
2) место
3) везде, повсюду
4) причина, источник, суть (в конце предложения)
5) иметься, присутствовать
6) 所+在 (в котором) находиться
|