必需品
bìxūpǐn
предметы первой необходимости
предмет первой необходимости; предмеды первой необходимости
bìxūpǐn
предмет первой необходимостиbìxūpǐn
生活上不缺少的物品,如粮食、衣服、被褥等。bìxūpǐn
[necessaries] 过日子不能没有的物品(如食品、 衣服、 住房、 医疗保健、 设备和家具)
家庭生活必需品
bì xū pǐn
生活上不可缺少的物品。如米、麦、盐、布等等。
bì xū pǐn
necessity
essential (thing)
necessaries
necessities; consumer goods; necessaries; requirement
bìxūpǐn
necessities; necessariesnecessities; necessaries; requirement; requisite
生活上不可缺少的物品。
частотность: #17871
в русских словах:
муниция
〔名词〕 必需品
необходимость
не роскошь, а необходимость - 不是奢侈品,而是必需品
потребление
товары широкого потребления 日用品; 日用必需品
производить
производить предметы массового употребления - 生产日用必需品
ширпотреб
日用必需品 rìyòng bìxūpǐn
экипировать
装备 zhuāngbèi; 供给全部必需品 gōngjǐ quánbù bìxūpǐn
экипироваться
装备自己 zhuāngbèi zìjǐ; 自备全部必需品 zìbèi quánbù bìxūpǐn
синонимы:
примеры:
生产日用必需品
производить предметы массового употребления
准备好旅途用的一切 必需品
снарядиться в путь
起码的生活必需品
минимум необходимых для жизни товаров
我们选购了些生活必需品。
We chose and bought some necessities.
除了养老金外, 还得到全部必需品
получать все нужное сверх пенсии
为…准备路上用的一切必需品
снарядить в путь
政府将加强生活必需品价格调控
правительство усилит регулирование цен на предметы первой необходимости
那去准备你的必需品,去吧。
Ну так разберись со своими делами. Иди уже.
今早的地震过后,他们的攻击性变得更强了。到现在,他们已经劫走了我们好几批货物……那都是我们迁徙途中的必需品。
А после сегодняшнего колебания земли они совсем озверели. Они уже несколько раз совершали набеги на наши припасы... припасы, без которых нам не обойтись, если мы хотим пережить это путешествие!
龙喉没能撑过第一波进攻,马凯伊打算从他们的营地里抢些东西好给我们补给。那里估计不会有多少必需品,不过他们可能需要人手帮忙搬东西,然后才能回科甘那儿去。
Хваленые воины клана Драконьей Пасти доблестно проиграли первый же бой, и Маккей сейчас обыскивает их лагерь и собирает оружие, провизию, экипировку – все, что может нам пригодиться. В общем-то они сами прекрасно справляются, но слишком долго там возятся. Видимо, много набрали добра. Пока его все запакуешь... В общем, ты их поторопи и помоги.
乔娜说你的大部分私人物品已经被送往安威玛尔了。你收拾一下必需品吧,把剩下的事情都做个了结。等你准备好,我们就可以出发了。
Йона сказала, что большая часть твоих вещей в Старой Наковальне. Пожалуйста, возьми самое необходимое, разберись со всеми оставшимися делами, а когда будешь <готов/готова> отчалить, возвращайся сюда.
在踏上航程之前,我需要一些航海的必需品。
Но прежде чем отправиться в путь, мне нужно достать все необходимое для морского путешествия.
也就是说,我们需要获得稳定的补给,包括武器、食物、药品和其它必需品。
Нам нужен внушительный запас оружия, провизии, лекарств и многого другого.
你已经证明自己是搜寻必需品的好手,也许你能再帮助我们一次?
Ты <показал/показала> себя искусным следопытом – может, снова поможешь нам?
如果你在冒险途中为我找到了硬币,我会十分感激。我们可以借此购买更多稀有物品和必需品。
Если найдешь немного брокерских монет, очень прошу, поделись со мной. Благодаря им я смогу достать редкие и нужные предметы.
通过郑和远航,享誉世界的中国丝绸与瓷器大量流播到亚非各国,成为亚非广大地区人民日常生活中的必需品。而当时从亚非各国运到中国的货物也琳琅满目,达180多种。
Благодаря дальним путешествиям Чжэн Хэ знаменитые на весь мир китайские изделия из шёлка и фарфора широко распространились по обширной территории стран Азии и Африки и стали для их населения предметами повседневной необходимости. В то же время из этих стран в Китай доставлялись более 180 видов товаров, пленявших своим великолепием.
随身应急食品、药品及生活必需品
носимый аварийный запас продуктов, медикаментов и предметов первой необходимости
至于我嘛,再准备一点食物和必需品之后,我也会去周围转一圈,尽量通知更多人进城避难的。
Ну а я пока запасусь едой и другим снаряжением, пройдусь по округе ещё разок и постараюсь предупредить как можно больше людей.
「我们只带生存必需品。 相信我,你会需要这个。」
«Мы берем с собой только самое необходимое, чтобы выжить. Поверь мне, это тебе понадобится».
游牧的寇族在长途迁徙途中只会带上必需品。奥札奇的出现赋予了「必需品」新的含义。
Коры-кочевники в свои долгие переходы берут лишь самое необходимое. С появлением Эльдрази представления о необходимом сильно поменялись.
它提供每位明辨法师之必需品~思考的时间。
Она дает то, что требуется каждому проницательному магу — время на размышление.
我们还是会购买必需品,但是我尽量都自己酿。
Мы все еще покупаем, сколько нужно, но я стараюсь делать как можно больше сам.
有些来朝圣的人会留给他们食物或者其他必需品,但不和他们谈话。
Некоторые паломники туда ходят, оставляют им еду и все необходимое, но не ведут беседы.
他躲在鼠道陋巷。几乎不出门——必定是让人带给他食物之类的必需品。
Он прячется в Крысиной норе. Почти не выходит - кто-то приносит ему еду и все остальное.
我很抱歉给你个烂摊子,吉劳德,但学生对于学院来说是一个不幸的必需品。坚持下去。
Прости, что напоминаю тебе об этом, Жиро, но учащиеся - неизбежное зло в любом учебном заведении. Постарайся их вытерпеть.
他躲在鼠道窝棚。久居不出——定有人给他带必需品。
Он прячется в Крысиной норе. Почти не выходит - кто-то приносит ему еду и все остальное.
我必须老实跟你说,吉洛,学生对于学院来说是一个不幸的必需品。坚持下去。
Прости, что напоминаю тебе об этом, Жиро, но учащиеся - неизбежное зло в любом учебном заведении. Постарайся их вытерпеть.
生活必需品种类齐全,看一看瞧一瞧啊!
Различные товары и инструменты, без которых никак не прожить! Не проходим, а подходим!
日常生活中的必需品
предметы первой необходимости в повседневной жизни
如果你有凤头鹦鹉的话,那这本就是必需品了。我听说它们挺反复无常的。
Незаменимая вещь для владельцев какаду. Говорят, птицы довольно капризные.
“当然了,那个人也不是真实存在的人,但是那个男人和赫姆达尔是存在论的必需品……”他突然停了下来。“不过,我们也没必要为了这个而争论。”
Так же, как и „Человек“ — не настоящий человек, конечно. Но и „Человек“, и Хельмдалль были онтологически необходимы... — он осекается. — Впрочем, об этом не имеет смысла спорить.
现在这东西成了他维持生命的必需品了……
А теперь он нужен ему просто для того, чтобы поддерживать существование.
那是个必需品。一切大型人类集会都是要嗑药的。脊髓就是这么个运作方式。
Это неизбежно. Любое большое собрание людей имеет наркотическое воздействие. Так работает спинной мозг.
怎么会?现在在打仗,大家只会买必需品,布料每星期都越来越便宜。
Да ну? Война идет. Люди покупают только самое необходимое. Так что ткани только дешевеют.
生活必需品的生产
выпуск ширпотреба
我们说好的是今天碰面,我们当然就今天来啦。必需品全都搬进来了,我手下们也准备好开工了。
Договорились на сегодня, вот мы и приехали. Материал привезли, рабочая сила рвется в дело...
大部分是必需品,美酒啦、丝绸之类的贵重物品。
Да все самое нужное привозим: дорогие вина, шелка, драгоценности.
我很快就可以离开这里了。我用几瓶药水贿赂了守卫,还承诺说只要确定重获自由,就会好好报答他。你先准备好,我们马上就得逃走。只能带生活必需品,还有绷带和药膏──他们对我很不怎么样。但是别担心,再过一两天我们就可以团聚了。守卫以他母亲的坟墓发誓会帮我逃走。等我。
Я скоро выйду отсюда. Я подкупил стражника - дал ему несколько зелий и обещал награду, как только окажусь на свободе и в безопасности. Приготовься, мы должны бежать. Возьми с собой только самое необходимое. Прихвати бинты и мази - со мной тут не очень церемонились. Не бойся, еще день-два - и мы снова будем вместе. Стражник поклялся могилой матери, что выведет меня отсюда. Жди меня.
他们所有的仅仅是生活必需品而已。
All they had were the bare necessities of life.
这些穷人缺乏生活的基本必需品。The basic theme of these stories never varies。
Beginner’s All-purpose Symbolic Instruction Code) These poor people lack the basic necessities of life.
她连生活必需品都不能买,更不用说奢侈品。
She cannot buy daily necessities, much less luxuries.
贫困的,匮乏的(尤其在经济或社会必需品上)缺乏的贫困的
Marked by deprivation, especially of economic or social necessities.
食物是必需品,而酒则是奢侈品。
Food is a necessity, but wine is an extravagance.
请赐给我们以人生的奢侈品吧,我们将会扔掉一切必需品的。
Give us the luxuries of life and we will dispense with necessaries.
我们的收入只能购买最起码的生活必需品。
Our income allows only the necessaries of life.
她有足够的钱购买生活必需品。
She has enough money to obtain the necessaries of life.
许多人认为电视是一件生活必需品。
Television is considered a necessity by a lot of people.
他们为远航的船只准备了食品和必需品。
They provisioned the ship for a long voyage.
食物是一项生活必需品。
Food is a requirement of life.
该店出售面粉、盐、糖和其他日常必需品。
This store sells flour, salt, sugar and other staples.
把这些所谓的必需品拿去换了也比接受邪恶的施舍要好。我们不该让小鬼回到奴役的状态的。
Так вот причины и надо менять, а не потворствовать злу. Зря мы посоветовали этому импу вернуться в рабство.
啊,她是一个善良的统治者!只要我能完成她时不时下达的各种命令,她就会让我留在我的实验和设备旁边。噩梦药水、麻痹药膏——这是为她工作的必需品!
Моя госпожа очень добра! Она позволила мне сохранить лабораторию и заниматься алхимией за то, что я изредка выполняю ее заказы. Зелья кошмаров, парализующие микстуры - все, что необходимо для ее специальности!
你要前往迷雾吗?玛伊修女可以提供你所有必需品。
Вы направляетесь в туман? Перед выходом возьмите припасы у сестры Мэй.
还是不容易,准备好必需品、抗辐宁等等的东西。
И все равно это будет непросто. Понадобятся припасы антирадин и все в таком духе.
我们给了他们阻挡迷雾的科技,他们就必须成为和外界联系的生命线。安全的码头和买必需品的地方。
Мы даем им устройства, не впускающие туман в город, а Фар-Харбор становится посредником между нами и внешним миром. Нашей безопасной гаванью и местом, где можно купить припасы.
我会确定房内重新更换必需品,请他们多加几件东西供你使用。
Я позабочусь о том, чтобы весь инвентарь там проверили еще раз и выделили вам кое-что сверх нормы.
坚固的墙壁,管制的出入口,提供所有必需品……难怪人们想住在这里。
Крепкие стены, ограниченный доступ, все необходимое есть... Понятно, почему люди хотели здесь жить.
пословный:
必需 | 品 | ||
1) предмет; вещь
2) изделия; продукты
3) класс; разряд; сорт
4) (моральные) качества
5) пробовать; дегустировать
|