必需
bìxū
необходимый; необходимо; нужный
bìxū
необходимый, нужный, требуемый
必需品 [bìxūpĭn] - предметы [товары] первой необходимости
bìxū
一定要有的;不可少的:日用必需品 | 煤铁等是发展工业所必需的原料。bìxū
[essential; indispensable; necessary] 非有不可的; 不能少的
发展工业所必需的原料
空气是生活所必需的
bì xū
不可缺少的。
如:「这是民生所必需。」
bì xū
to need
to require
essential
indispensable
bì xū
essential; indispensable; vitally need:
发展工业所必需的原料 raw materials essential for industrial development
用在最必需的地方 be used where it is most needed
这些参考书是我们所必需的。 These reference books are necessary to us.
bìxū
1) attr. essential; indispensable
这些东西都是必需的。 These things are all necessary.
2) aux. need; require
一定要有,不可缺少。
частотность: #8395
в самых частых:
в русских словах:
биотик
维持生命所必需微元素
муниция
〔名词〕 必需品
необходимость
1) 必要[性] bìyào[-xìng], 必需 bìxū
предметы первой необходимости - 日用[必需]品
не роскошь, а необходимость - 不是奢侈品,而是必需品
необходимый
1) (очень нужный) 必要的 bìyàode, 必需的 bìxūde
ощущаться
ощущается потребность отдохнуть - 觉得必需休息
потребление
товары широкого потребления 日用品; 日用必需品
потребный
-бен, -бна〔形〕〈旧或书〉必需的, 需用的, 所需的. ~ое количество товаров 所需的商品数量.
приложение обязательное
附录(必需件)
производить
производить предметы массового употребления - 生产日用必需品
снаряжать
снарядить в путь - 预备好旅途用 的一切必需用品
широкий
товары широкого потребления - 日用[必需]品
ширпотреб
日用必需品 rìyòng bìxūpǐn
экипировать
装备 zhuāngbèi; 供给全部必需品 gōngjǐ quánbù bìxūpǐn
экипироваться
装备自己 zhuāngbèi zìjǐ; 自备全部必需品 zìbèi quánbù bìxūpǐn
синонимы:
примеры:
日用[必需]品
предметы первой необходимости
觉得必需休息
ощущается потребность отдохнуть
生产日用必需品
производить предметы массового употребления
预备好旅途用 的一切必需用品
снарядить в путь
准备好旅途用的一切 必需品
снарядиться в путь
必需药品和疫苗行动纲领
Программа действий в области основных лекарственных средств и вакцин
世卫组织/阿拉伯国家卫生部长理事会必需药品和疫苗问题联席会议
Совместное совещание ВОЗ/Совета министров здравоохранения арабских стран по основным видам лекарственных препаратов и вакцин
完成任务必需装备;基本装备
основное имущество [техника, оборудование] миссии
儿童和母亲必需药品方案
Программа обеспечения детей и их матерей основными медикаментами
世卫组织-世贸组织必需药品差别定价和筹资讲习班
Практикум ВОЗ-ВТО по дифференциированному ценообразованию и финансированию медикаментов первостепенного значения
发展工业所必需的原料
raw materials essential for industrial development
用在最必需的地方
be used where it is most needed
这些参考书是我们所必需的。
These reference books are necessary to us.
共处必需是任何国家都决不干涉别国的内部事务。
Coexistence necessitates the total noninterference by any power in the internal affairs of another.
起码的生活必需品
минимум необходимых для жизни товаров
准备下必需的材料
prepare necessary material
为船只装配必需的设备
fit out a ship with necessary equipment
这些东西都是必需的。
Все эти вещи необходимы.
我们选购了些生活必需品。
We chose and bought some necessities.
不是必需的
optional
必需的氨基酸
essential amino acid
必需的辅助因素
essential cofactor (饲料)
除了养老金外, 还得到全部必需品
получать все нужное сверх пенсии
定期修理(不管有无故障按规定时期必需进行的一种修理)
принудительный ремонт
强制修理, 定期修理强制修理, 定期修理(不管有无故障按规定时期必需进行的一种修理)预防性修理
принудительный ремонт
[直义] 不求发财, 只图活命.
[释义] 不求钱财, 不求富有, 只要能活, 哪怕只有最必需的东西.
[例如] (Анна Павловна:) Вы, папенька, в таких летах! Мы вас так любим. Намс сестрой хотелось бы, чтобы вас все уважали. (Оброшенов:) Мало ль чего нет! Где уж нам! Какое уважение! Были бы сыты и то сл
[释义] 不求钱财, 不求富有, 只要能活, 哪怕只有最必需的东西.
[例如] (Анна Павловна:) Вы, папенька, в таких летах! Мы вас так любим. Намс сестрой хотелось бы, чтобы вас все уважали. (Оброшенов:) Мало ль чего нет! Где уж нам! Какое уважение! Были бы сыты и то сл
не до жиру быть бы живу
为…准备路上用的一切必需品
снарядить в путь
试验必需的特殊准备
special preparations necessary for test
飞行必需的机械设备清单(简称最低设备单)
перечень необходимого (для полёта)бортового оборудования
政府将加强生活必需品价格调控
правительство усилит регулирование цен на предметы первой необходимости
孔隙性提供了油和气的储存空间,而渗透性则是允许流体在岩层内流动并流入钻遇该岩层的井内所必需的。
Пористость предоставляет пространство, в котором хранятся нефть и газ, а проницаемость нужна для того, чтобы позволить флюидам двигаться в пласте пород и притекать в скважину, вскрывшую эти породы.
必需的措施……
То, что должно быть сделано...
那去准备你的必需品,去吧。
Ну так разберись со своими делами. Иди уже.
目前塞纳里奥要塞涌入了大量的新兵,我们的首要问题就成了如何保证他们在沙漠中生存下来。缺水的环境和遍布希利苏斯的剧毒生物都威胁着这些缺乏经验的志愿者。去收集一些必需的物资,把他们交给要塞里的卡兰德拉斯吧。
В Крепость Кенария прибыли новые добровольцы, и мы должны позаботиться, чтобы они выжили в пустыне. Новичкам грозит обезвоживание и множество ядовитых тварей. Собери как можно больше составляющих наборов для выживания отправляющихся в пустыню и отнеси их Каландрате в Крепость Кенария.
铁炉堡军团突然要求我们提供一批高度危险的……材料。收集必需的物资,把他们交给铁炉堡军团的诺斯宾先生。
Дружина Стальгорна прислала необычный запрос – на весьма... э-э-э... неустойчивые вещества. Собери их и принеси господину Пружине Форсунки из дружины Стальгорна.
当你身处石阵之中的时候,诵读阿奎尔之书,你将召唤出一个可以将你所收集的东西转化为一支与火焰使者作战所必需的图腾。
Встав в этот круг, прочти заклинание из книги Аквора и вызови единственное создание, способное превратить собранные тобой предметы в тотем, с помощью которого можно сразить Яропламеня!
克罗米说你所收集的那些遗物是施放一个强大的法术所必需的材料,此外还需要一样东西:参加达隆郡战役的天灾军团士兵的徽记。
Хроми утверждает, что собранные тобой реликвии могут служить реагентами для мощных чар. Однако требуется еще один ингредиент: черепа воинов Плети, участвовавших в битве при Дарроушире.
在石爪山脉深处的焦炭谷中还居住着一群披着厚重鳞片的蜥蜴。把那些鳞片磨成灰就是我施放一些法术所必需的原料。
В Обугленной долине, прячущейся среди пиков Когтистых гор, некогда обитали особые виды василисков: их чешуя, размолотая в порошок, была прекрасным реактивом для некоторых заклинаний, созданных мною.
你好,我很高兴你愿意听我说话。联盟需要一切可以获得的帮助来准备发动安其拉战争,这意味着,我们需要你!现在,官方的资源收集者正在收集必需的资源储备,但是如果没有你的帮助的话,我们是无法达成目标的,<name>!
Приветствую. Хорошо, что ты <решил/решила> поговорить со мной. В подготовке к войне в АнКираже Альянс должен использовать все доступные ресурсы, а значит, посильный вклад может внести каждый! Уже назначены ответственные за сбор разнообразных материалов, но без помощи обычных граждан им не справиться, <имя>!
不幸的是,我没有足够的原料来烹饪它!我们来做笔交易怎么样?你为我收集必需的原料,我将这种无上美味的烹饪方法告诉你,此外我还请你吃一顿蚌肉大餐!如何?
К сожалению, у меня кончились все припасы, и я не могу его сделать! Хочешь сделку? Принеси мне нужные продукты, а я поучу тебя готовить, и даже дам парочку омлетов с мидиями! <Согласен/Согласна>?
雷矛部族的矮人把深铁矿洞作为储藏物资的地方。我要派你去那个矿洞里,把里面的补给品给我拿回来。这样不但可以削弱雷矛部族在奥特兰克山谷的势力,还可以给我们提供必需的物资!
Дворфы Грозовой Вершины используют Железный рудник для хранения припасов. Сбегай на этот рудник и позаимствуй у дворфов их богатства. Это малость подрежет крылья Грозовой Вершине, а мы получим необходимые материалы.
不幸的是,他们的人手太少了,少到派不出人回镇里来取一些必需的补给品。你能把这些物资带给斯温吗?
Увы, их так мало, что некого отправить за припасами в город. Не поможешь ли ты ему?
卡多雷总是以自己和环境之间的和谐关系而感到自豪,这意味着我只向自然索取生活必需的东西,并且要给自然以友善的回报。这种平衡使我们受益良多,<name>。
Калдорай всегда гордились тем, что живут в гармонии с природой. Это означает, что мы берем у природы только то, что нам необходимо, и воздаем ей сторицей. Это равновесие позволяло нам добиться многого, <имя>.
我在这个工具包中帮你准备了所有必需的东西。当他们冒出来拿货的时候,就干掉他们!让他们知道惹毛了纳瑞安的下场!
В этом специальном наборе все, что вам нужно. Когда они высунут нос, чтобы забрать выкуп, задайте им перцу! Будут знать, как наезжать на Нарайна!
奥格瑞玛军团要求我们提供一些不寻常的物资。他们在希利苏斯的表现很不错,因此我们最好尽快满足他们的需求。收集必需的材料,把它们交给那个名叫沙艾的巨魔。
Легион Оргриммара послал запрос на несколько необычные вещества. Учитывая, как хорошо они проявили себя в Силитусе, мы бы хотели как можно скорее выполнить их просьбу. Собери материалы и отнеси их троллихе по имени Шаи.
今早的地震过后,他们的攻击性变得更强了。到现在,他们已经劫走了我们好几批货物……那都是我们迁徙途中的必需品。
А после сегодняшнего колебания земли они совсем озверели. Они уже несколько раз совершали набеги на наши припасы... припасы, без которых нам не обойтись, если мы хотим пережить это путешествие!
不过,你得帮我带回一种占卜所必需的材料。到东北边那些食蕨蛾身上收集一些幻境粉尘,我可以用它们调制出一种药水,喝下它之后,你就将在梦境中前往正确的时间与地点去见证你需要见证的一切。
Но я попрошу тебя принести один важный компонент для зелья – легчайшую пыльцу папоротниковых мотыльков, которые водятся на северо-востоке отсюда. Принеси пыльцу, и я помогу тебе перенестись в то время и место, где произошли интересующие тебя события.
由于推广机器和分工,无产者的劳动已经失去了任何独立的性质,因而对工人也失去了任何吸引力。工人变成了机器的单纯的附属品,要求他做的只是极其简单、极其单调和极容易学会的操作。因此,花在工人身上的费用,几乎只限于维持工人生活和延续工人后代所必需的生活资料。
Вследствие возрастающего применения машин и разделения труда, труд пролетариев утратил всякий самостоятельный характер, а вместе с тем и всякую привлекательность для рабочего. Рабочий становится простым придатком машины, от него требуются только самые простые, самые однообразные, легче всего усваиваемые приемы. Издержки на рабочего сводятся поэтому почти исключительно к жизненным средствам, необходимым для его содержания и продолжения его рода.
立刻飞到先锋军港口去,在他们的辎重箱里找到我要的文档。箱子应该是上了锁的,所以你要采取任何必需的手段,从血色先锋军成员身上抢到钥匙。
Лети в бухту Алого Натиска и обыщи их багажные сундуки. Ищи бумаги и документы. Сундуки будут заперты, так что тебе надо будет добыть ключи у бойцов Алого Натиска. Добыть любой ценой!
你好,我很高兴你愿意听我说话。部落需要一切可以获得的帮助来准备发动安其拉战争,这意味着,我们需要你!现在,官方的资源收集者正在收集必需的资源储备,但是如果没有你的帮助的话,我们是无法达成目标的,<name>!
Приветствую! Хорошо, что ты <решил/решила> поговорить со мной. Если мы хотим достойно подготовиться к анкиражской войне, то Орде должны помогать все, кто может. Вот и тебе не следует оставаться в стороне. Пока мы тут с тобой болтаем, наши интенданты запасают всяческие ресурсы, но без твоей помощи им не справиться, <имя>!
你很走运,我正好知道怎么制作那东西,而这附近碰巧又有必需的材料。
К счастью, я знаю, что может нам помочь! И все его компоненты буквально лежат под рукой.
龙喉没能撑过第一波进攻,马凯伊打算从他们的营地里抢些东西好给我们补给。那里估计不会有多少必需品,不过他们可能需要人手帮忙搬东西,然后才能回科甘那儿去。
Хваленые воины клана Драконьей Пасти доблестно проиграли первый же бой, и Маккей сейчас обыскивает их лагерь и собирает оружие, провизию, экипировку – все, что может нам пригодиться. В общем-то они сами прекрасно справляются, но слишком долго там возятся. Видимо, много набрали добра. Пока его все запакуешь... В общем, ты их поторопи и помоги.
要启动你需要的那种仪式——还有随后可能用到的其它仪式——我们需要血液。诅咒之地有着我们的血魔法所必需的一切血液原料……只需把它们正确调合起来就行。
Для того, чтобы исполнить нужный ритуал, а, возможно, и несколько ритуалов в будущем, потребуется кровь. В Выжженных землях полно самых разных реагентов для нашей магии крови, нужно только правильно их смешать.
希望你能坚持下来。我自己可下不了手,即便我心里清楚这是必需的。
Надеюсь, тебе по плечу эта работа. Я бы точно не смог это сделать, если даже нет другого выхода.
你收集的那些遗物是施放一个强大的法术所必需的材料,此外还需要一样东西:参加达隆郡战役的天灾军团士兵的徽记。
Собранные тобою реликвии необходимы для создания заклятия великой силы, но надо достать еще одну вещь – черепа воинов Плети, принимавших участие в битве при Дарроушире.
乔娜说你的大部分私人物品已经被送往安威玛尔了。你收拾一下必需品吧,把剩下的事情都做个了结。等你准备好,我们就可以出发了。
Йона сказала, что большая часть твоих вещей в Старой Наковальне. Пожалуйста, возьми самое необходимое, разберись со всеми оставшимися делами, а когда будешь <готов/готова> отчалить, возвращайся сюда.
我要搜索过去,寻找这一模糊事件的蛛丝马迹。而你则必须帮助我创造出一只眼睛。它是揭开这团迷雾所必需的工具,也是你证明自身价值的一个契机。
Пока я пытаюсь найти какие-то следы этого темного дела, ты <должен/должна> помочь мне в создании ока – и чтобы доказать, что ты чего-то стоишь, и чтобы у нас появилось орудие, которое поможет в поисках разгадки.
这趟昆莱之行教会我两件事:第一,永远别偷偷靠近一头熟睡的牦牛;第二,好运是必需的,也是可遇而不可求的。
Путешествие по Кунь-Лай научило меня двум вещам. Во-первых, никогда не подкрадываться к спящему яку. Во-вторых, удерживать удачу на своей стороне нужно, но непросто!
如果你希望召集更多的研究者并更快地得出成果,我们就得提供研究所必需的资源。
Если результаты нужны тебе побыстрее, и ты хочешь, чтобы за дело взялось больше исследователей, нам понадобится больше ресурсов.
生活上必需的
vital
我们需要一大串的材料,才能制作大量的必需补给品。
У нас есть подробный список ингредиентов, которых хватит, чтобы обеспечить такими эликсирами всю армию.
在踏上航程之前,我需要一些航海的必需品。
Но прежде чем отправиться в путь, мне нужно достать все необходимое для морского путешествия.
也就是说,我们需要获得稳定的补给,包括武器、食物、药品和其它必需品。
Нам нужен внушительный запас оружия, провизии, лекарств и многого другого.
我需要你去收集必需的材料。拿到材料后,我就让莫尔葛立刻开工。
Я попрошу тебя раздобыть кое-какие необходимые материалы. Когда они будут у нас, моарги сразу примутся за работу.
女王陛下真是精明过人。要渗透暴风城,我们势必需要部落最出色的支援,而这样一只不引人注目的小队正好可以神不知鬼不觉地潜入暴风城的核心地带。
Моя госпожа очень проницательна. Чтобы проникнуть в Штормград, нам понадобятся лучшие бойцы Орды, но при этом только небольшой отряд способен пробраться в самое сердце Альянса.
奥尔法让你来找我确实是明智之举。他虽然知道必须要用到一部分高莱克·图尔的力量,但是其它必需的材料并不存在于艾泽拉斯。
Ульфар правильно сделал, что послал тебя ко мне. Он знал, что нам понадобится часть силы горака Тула, но остальные необходимые ингредиенты на Азероте просто не найти.
你已经证明自己是搜寻必需品的好手,也许你能再帮助我们一次?
Ты <показал/показала> себя искусным следопытом – может, снова поможешь нам?
克兰克·油索在镇子入口附近有一家店,去和他要我们必需的零件。
На въезде в город находится магазин Кранка Тосолфитиля. Поговори с ним, пусть подгонит мне детальки.
如果你在冒险途中为我找到了硬币,我会十分感激。我们可以借此购买更多稀有物品和必需品。
Если найдешь немного брокерских монет, очень прошу, поделись со мной. Благодаря им я смогу достать редкие и нужные предметы.
通过郑和远航,享誉世界的中国丝绸与瓷器大量流播到亚非各国,成为亚非广大地区人民日常生活中的必需品。而当时从亚非各国运到中国的货物也琳琅满目,达180多种。
Благодаря дальним путешествиям Чжэн Хэ знаменитые на весь мир китайские изделия из шёлка и фарфора широко распространились по обширной территории стран Азии и Африки и стали для их населения предметами повседневной необходимости. В то же время из этих стран в Китай доставлялись более 180 видов товаров, пленявших своим великолепием.
啊,一个铭文师同行!
你看起来不笨,不如我们一起合作,探索破碎群岛的无限可能?
(就是我们脚下的一大片群岛。)
不过,要是不完成必需的合法程序,我绝对不同意合作的事。把这个签一下,我们就可以谈生意了。
你看起来不笨,不如我们一起合作,探索破碎群岛的无限可能?
(就是我们脚下的一大片群岛。)
不过,要是不完成必需的合法程序,我绝对不同意合作的事。把这个签一下,我们就可以谈生意了。
О, коллега-<начертатель/начертательница>!
И вроде даже и вид у тебя не самый бестолковый. Могу предложить тебе сотрудничество – будем вместе постигать тайны Расколотых островов! Если что, это вон те острова под нами.
Только не спеши! Сперва нужно уладить все формальности – такое уж у меня правило. Подпиши контракт, и тогда можно будет сразу приступить к делу.
И вроде даже и вид у тебя не самый бестолковый. Могу предложить тебе сотрудничество – будем вместе постигать тайны Расколотых островов! Если что, это вон те острова под нами.
Только не спеши! Сперва нужно уладить все формальности – такое уж у меня правило. Подпиши контракт, и тогда можно будет сразу приступить к делу.
随身应急食品、药品及生活必需品
носимый аварийный запас продуктов, медикаментов и предметов первой необходимости
至于我嘛,再准备一点食物和必需品之后,我也会去周围转一圈,尽量通知更多人进城避难的。
Ну а я пока запасусь едой и другим снаряжением, пройдусь по округе ещё разок и постараюсь предупредить как можно больше людей.
「我们只带生存必需品。 相信我,你会需要这个。」
«Мы берем с собой только самое необходимое, чтобы выжить. Поверь мне, это тебе понадобится».
游牧的寇族在长途迁徙途中只会带上必需品。奥札奇的出现赋予了「必需品」新的含义。
Коры-кочевники в свои долгие переходы берут лишь самое необходимое. С появлением Эльдрази представления о необходимом сильно поменялись.
「灵魂、肉身,甚至双眼~这些都不是精准夺命的箭术所必需之物。」 ~札戈斯沼的墨垂兹
«Душа, плоть, даже глаза — ничего из этого не обязательно иметь для смертоносной точности». — Модрисс с болота Заргот
它提供每位明辨法师之必需品~思考的时间。
Она дает то, что требуется каждому проницательному магу — время на размышление.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
必需代谢产物
必需元素
必需兵力
必需压头
必需品
必需品的多样性
必需培养基
必需基因
必需基团
必需多核杆菌
必需工具清单
必需帐簿
必需带宽
必需当事人
必需微量元素
必需扬程
必需时
必需最低成功率
必需氨基酸
必需氨基酸作用
必需氨基酸总量
必需氨基酸指数
必需氨基酸模式
必需氨基酸比值
必需氨基酸疗法
必需氨基酸类
必需油脂
必需物品
必需环境
必需生产资料
必需生长因子
必需的代谢物
必需的华服
必需的同意
必需的工作人员
必需的工具
必需的帐簿
必需的材料
必需的条件
必需的汽蚀余量
必需的营养物
必需矿物质
必需矿物质元素
必需磷脂
必需而适当的
必需脂肪酸
必需脂肪酸指数
必需脂肪酸缺乏症
必需药品
必需药品价目表
必需药品包
必需药品方案
必需药品示范表
必需药品行动纲领
必需营养素
必需蛋白
必需费用
必需酶
必需附件
必需频带宽度
похожие:
非必需
非必需品
非必需区
绝对必需
非必需酶
非必需基因
生活必需品
一日必需量
非必需元素
生命必需的
军用必需品
进口必需品
日用必需品
使成为必需
航海必需品
日常必需品
侦察必需品
总必需氨基酸
使有必需坡度
非生活必需品
生命必需元素
半必需氨基酸
不必需氨基酸
非必需脂肪酸
非必需氨基酸
最小必需培养基
鼠生长必需因子
噬菌体必需基因
供应必需品契约
基本必需培养基
基础必需培养基
最低必需培养基
生产日用必需品
缺乏必需的证明
极限必需培养基
生活必需品缺乏
维持生命所必需的
噬菌体非必需基因
最低限度的必需品
生命活动所必需的
泵必需的汽蚀余量
对生活必需品的需求
亚洲农业必需品计划
日常生活必需品系数
区域间必需药品方案
改良的最低必需介质
准备路上用的一切必需品
飞行必需的机械设备清单
为准备路上用的一切必需品
为 准备路上用的一切必需品