意地
yìdì
с полным убеждением, всеми помыслами
犹心地。佛教认为意是支配一身之所和滋生万事之处,故称。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
我诚心诚意地求你
добром тебя прошу
注意地听
слушать со вниманием
注意地读
внимательно читать
任意地曲解事实
вольно обращаться с фактами
出其不意地袭出
напасть врасплох
全心全意地投身于事业; 以全副精神从事于...
вложить душу в дело
怀恶意地做…; 怀有恶意地做…
сделать что-либо со зла; со злым умыселом сделать
恶意地吹毛求疵的批评
злопыхательская критика
不满意地
с неудовольствием
富有诗意地把自然界体现出来
поэтически олицетворять природу
自由地; 随意地
без принуждения
满意地读
читать с удовольствием
洋洋得意地微笑
самодовольно улыбаться
洋洋得意地说
сказать с торжеством
满意地微笑
довольно улыбаться, улыбаться от удовольствия
怀有恶意地
со злым умыслом
完全无意地; 决非故意地
без всякого умысла
明显满意地
с явным удовольствием
恶意地说
ядовито заметить/сказать
他只是半心半意地支持我们的计划。
He gave only lukewarm support to our plan.
我们要全心全意地做这件事,而不是半心半意。
We must do it whole-heartedly, not half-heartedly.
他是诚心诚意地想帮助你。
Он искренне хочет помочь тебе.
他不怀好意地打量我。
Он недоброжелательно смерил меня взглядом.
感谢你好意地向我们提出建议。
Thank you for the suggestions you kindly offered us.
全心全意地为人民服务
serve the people wholeheartedly (heart and soul)
善意地接受它
take it in good will
会意地微微一笑
понимающее улыбнуться
全心全意地为人民服务。
Serve the people heart and soul.
我对他会意地一笑。
I gave him an understanding smile.
我们要善意地批评,不要尖刻地讽刺。
Нам надо критиковать по-доброму, а не резко высмеивать.
不怀好意地瞧
искоса посмотреть
好吧! 他同意地说
Ну, ладно! согласился он
乐意地接受; 高兴接受
ухватиться обеими руками за что
(恶意地)抨击; 污蔑
Бросать камень в кого; Бросать грязью в кого; Бросать камень камнем в кого
出其不意地袭击…
напасть на кого врасплох
目光相交(多指挑衅地, 恶意地)
скрестить взгляды; скрестить взоры
善意地. (拉丁语 bona fide)
бона фиде
(拉 bona fide)善意地, 好意地
бона фиде
(旧)
[直义] 牙齿咬得咯吱咯吱响地.
[释义] 非常不愿意地; 痛心地,忍痛地.
[例句] Противники революции, кто с ненавистью и скрежетом зубовным, кто с горестью и унынем, признают «реформы» 61-го и 1907-1910 годов неудачными, потому что они не предупреждают революции. 革命的敌人, 有的忿恨而咬牙
[直义] 牙齿咬得咯吱咯吱响地.
[释义] 非常不愿意地; 痛心地,忍痛地.
[例句] Противники революции, кто с ненавистью и скрежетом зубовным, кто с горестью и унынем, признают «реформы» 61-го и 1907-1910 годов неудачными, потому что они не предупреждают революции. 革命的敌人, 有的忿恨而咬牙
со скрежетом зубовным
[直义]真理不在腿上; 拷打之下无真话.
[释义]坐下吧; 老站着干吗; 何必老站着.
[用法]通常在请人坐时说.
[例句]- Ну садись, Савельюшка, - проговорил старик из фальшивой любезности. - В ногах правды нет. "你坐嘛, 萨韦柳什卡, "老人虚情假意地说. "老站着干吗."
[释义]坐下吧; 老站着干吗; 何必老站着.
[用法]通常在请人坐时说.
[例句]- Ну садись, Савельюшка, - проговорил старик из фальшивой любезности. - В ногах правды нет. "你坐嘛, 萨韦柳什卡, "老人虚情假意地说. "老站着干吗."
в ногах правды нет
真心真意地想…
всем сердцем и умом хотеть...
[直义] 狗就该像狗那样地死; 狗就该死得像狗.
[释义] 恶人不得好死.
[用法] 论及坏人(从说话者的观点看)可耻的下场(死亡)时, 鄙视而满意地说.
[参考译文] 罪有应得; 死有余辜.
[释义] 恶人不得好死.
[用法] 论及坏人(从说话者的观点看)可耻的下场(死亡)时, 鄙视而满意地说.
[参考译文] 罪有应得; 死有余辜.
собаке собачья смерть
会意地向…使眼色
понимающе подмигнуть
不在意地扫一眼
посмотреть вполглаза
我们党在现阶段的政治路线, 概括地说, 就是一心一意地搞四个现代化
политическую линию нашей партии на данном этапе в сжатом виде можно выразить так: всецело отдаться делу осуществления четырех модернизаций
他时刻铭记着老人家说过的那句话:“要全心全意地为人民服务。”
Он всегда держит в уме слова председателя Мао о «служении народу сердцем и душой».
轻型犯罪是指本法典已有规定的,最大惩罚不超过二年徒刑的有意地和不谨慎地实施的行为。
Преступлениями небольшой тяжести признаются умышленные и неосторожные деяния, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, не превышает двух лет лишения свободы.
中等型犯罪是指本法典已有规定的,最大惩罚不超过五年徒刑的有意地实施的行为,或最大惩罚不超过二年徒刑的不谨慎地实施的行为。
Преступлениями средней тяжести признаются умышленные деяния, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, не превышает пяти лет лишения свободы, и неосторожные деяния, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, превышает два года лишения свободы.
重型犯罪是指本法典已有规定的,最大惩罚不超过十年徒刑的有意地实施的行为。
Тяжкими преступлениями признаются умышленные деяния, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, не превышает десяти лет лишения свободы.
[直义] 我们这些笨蛋怎么能和老爷们一起喝茶呢!
[释义] 我们这样的傻瓜不配(做某事).
[例句] - Ты, говорят, эти дни ужасно волочился за моей княжной? - сказал он довольно небржно и не глядя на меня. - Где нам дуракам чай пить! - отвечал я ему. "听说, 这几天来你拼命追求我的那们公爵小姐, 是吗?"他颇不在意地说, 连看也不看我. "像
[释义] 我们这样的傻瓜不配(做某事).
[例句] - Ты, говорят, эти дни ужасно волочился за моей княжной? - сказал он довольно небржно и не глядя на меня. - Где нам дуракам чай пить! - отвечал я ему. "听说, 这几天来你拼命追求我的那们公爵小姐, 是吗?"他颇不在意地说, 连看也不看我. "像
где нам дуракам чай пить с господами!
很好,如果那个“国王”肯一心一意地帮助我们抵御外敌,我就为他保守秘密。
Отлично, тайна твоего короля останется со мной до тех пор, пока он не перестанет помогать нам бороться с нашими врагами.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск