才华
cáihuá
одарённость, блестящий талант
cáihuá
одарённость, талантискра божия
cáihuá
表现于外的才能<多指文艺方面>:才华横溢 | 才华出众。cáihuá
[talent; brilliance] 表现于外的才能(多指文艺方面的)
才华出众
cái huá
表现于外的才能。
南朝梁.江淹.知己赋:「既含道润,亦发才华。」
儒林外史.第十回:「昨在尊府会见南昌蘧太爷的公孙,着实爱他才华,所以托晚生来问,可曾毕过姻事?」
cái huá
talent
CL:份[fèn]
cái huá
literary or artistic talent; rich talent; talent; gifts; brilliance (of mind):
才华焕发 scintillate with wit
极富才华 supremely gifted
她是位有才华的歌唱家。 She is an accomplished singer.
cáihuá
literary/artistic talent才美之表现於外者,多指文才。
частотность: #6546
в самых частых:
в русских словах:
бесталанный
-нен, -нна〔形〕 ⑴无才能的, 无才华的. ~ поэт 无才华的诗人. ⑵(只用全)〈民诗〉不幸的, 可怜的.
самоощущение
самоощущение своей бесталантности - 自感本人无才华
ущербность
ущербность таланта - 才华的衰退
синонимы:
примеры:
才华焕发
блистать талантом, блистательный
极富才华
supremely gifted
她是位有才华的歌唱家。
She is an accomplished singer.
作为外科医生,菲利普才华出众。
As a surgeon, Philip was exceptionally gifted.
才华绝代
unrivalled talent
曾经才华一度而如今只是卖文度日的作家
a once-gifted writer who now simply boils the pot
他怨世人不能赏识他的才华。
He railed at the world for its neglect of his genius.
一方面我羡慕他的才华,而另一方面我却怀疑他的判断力。
On the one hand I admire his gifts, but on the other I distrust his judgment.
这次我们要施展我们的才华。
На этот раз мы покажем наши таланты.
我们非常仰慕他的才华。
Мы обожаем его талант.
总之,一个像你这样有才华的钓鱼高手应该知道自己要怎么做——嘿,朋友,你的命运正在纳格兰的湖水中等着你!
<Рыбак/Рыбачка> твоего уровня знает, что делать – твоя добыча ждет тебя в озерах Награнда.
凯丽娅·邪魂是一个才华横溢的学生……不过后来投靠了燃烧军团。
Кария Оскверненная Душа была талантливой ученицей... и предательницей. Она переметнулась к Легиону.
我想到了一项很适合你“才华”的任务。
У меня есть задание, которое позволит в полной мере проявить твои многочисленные "таланты".
托夫通常不和别人接触,不过他的才华和他的疯狂不相上下。
Обычно Торв сторонится чужаков, но он гениален настолько, что это граничит с безумием.
每一位长者都能够制作非凡的作品,而且眨眼间就能制作出武器。去营救长者,然后我们再来谈谈如何让他们的才华为炽蓝仙野的利益服务。
Каждый старейшина – прекрасный мастер и способен изготовить оружие в мгновение ока. Спаси их, а потом поговорим о том, как их таланты могут послужить на благо Арденвельда.
丽莎吗?和她讨论总会得到很有价值的观点。如此有才华却满足于图书管理员一职,想必背后藏着与那才华等重的因缘吧。
Лиза? Она всегда привносит в разговор интересные точки зрения. Но почему человек с такими талантами работает обычным библиотекарем? Для этого должна быть скрытая причина.
呵呵呵…你们可以认为是我在「语言」方面的天然才华吧。
Хе-хе... Считайте, что здесь помог мой дар красноречия.
「万民堂」的这位年轻掌勺,我知道她很有才华,但发挥还是太不稳定了。以前本来想找她定制几桌宴席的,可是尝过她蜥蜴还有史莱姆的试菜之后…我就打消了这个念头。
Ага, молодое дарование из ресторана «Народный выбор». Я понимаю, что она очень талантлива и всё такое, но иногда её блюда выходят за рамки здравого смысла. Как-то раз я хотела нанять её шеф-поваром на небольшой банкет, но, попробовав её блюда то ли с ящерицами, то ли со слаймами, я отказалась от этой идеи.
是由于对爆炸物与生俱来的才华与执着,还是因为与母亲一模一样的我行我素,又或许是因为足够闪耀的纯真?
Благодаря таланту и упорству со взрывчаткой, из-за унаследованного от матери индивидуализма, или почти что сияющей чистоты души?
有些人在技师名人堂展示自己的奖杯。有些人在吉拉波街头展现自己的才华。
Одни демонстрируют свои трофеи в Зале Механиков. Другие демонстрируют свои таланты на улицах Гирапура.
黑爪的科学家莫伊拉·奥德莱恩有着杰出的才华,但她的工作也引起了诸多争议。她是基因工程方面的顶尖专家,研究的方向是如何对生命最基本的单元加以改进
Сотрудница «Когтя» Мойра О’Доран — гениальный ученый, но далеко не все одобряют ее методы. Она ведет исследования на передовом рубеже генетической науки и ищет способы манипулировать клеточной структурой живых организмов.
当然,我的一些同事并不像他们自认为的那么有才华。
Конечно, некоторые мои коллеги далеко не так одарены, как им бы хотелось.
他总是滔滔不绝地说因甘在炼金术方面多么地有才华。只不过却从不当着她的面来说,他就是这样的人。
Он вечно трындит, какая Ингун способная. Правда, в глаза он ей этого ни за что не скажет, ясное дело.
墨索尔城的百姓们已经认可了我的才华。
Старые добрые морфальцы еще оценят мой талант.
啊!哦,好题材!朋友。杀掉卢布克……我是说,你能想像这有多么可笑?把有着独特才华的我从这个世界剥离出去?
Ха! Это смешно, дружище! Убить Лурбука... Ты себе можешь представить что-то смешнее? Ха-ха! Лишить мир моего уникального таланта?
我已经烹饪过你书中的每一样菜了,我必须说你真是才华横溢。我的技术肯定不如你……不过没人能比你的技术更高超吧?
Я приготовил все блюда из твоей книги и должен сказать, что твой талант меня вдохновляет. Мое мастерство и близко не стоит рядом с твоим... но кто вообще сравнится с тобой?
赞成,那个诗人真的有才华,我承认。但你要保证你只欣赏他的音乐,没有别的。
Да, у барда талант, не стану спорить. Надеюсь, ты восхищаешься только его музыкой.
墨索尔的百姓们已经认可了我的才华。
Старые добрые морфальцы еще оценят мой талант.
你可以说是遇见了全天际最有才华的吟游诗人。
Теперь можешь рассказывать, что знаешь самого одаренного барда в Скайриме.
我已经烹饪过你书中的每一样菜了,我必须说你真是才华横溢。我的技术肯定不如你……不过也没人能比你的技术更高超吧?
Я приготовил все блюда из твоей книги и должен сказать, что твой талант меня вдохновляет. Мое мастерство и близко не стоит рядом с твоим... но кто вообще сравнится с тобой?
才华是才华,不过没有东西比经验更重要。
Талант талантом, но опыт ничто не заменит.
是的,谢谢你,爱凡客。而且,加姆洛克不乏才华横溢、未经雕琢的音乐磁带,不过我们在场馆方面确实运气不佳。
Да, спасибо, Эй-Камон. И если тех, кого природа щедро одарила талантом крутить катушки на дискотеке, в Джемроке предостаточно, по части объектов недвижимости нам повезло значительно меньше.
他拥有真正自由的灵魂。他喜欢各种各样的艺术。也许是平面设计?版画复制?谁知道呢。对于他这种才华横溢的年轻人,世界是大张怀抱的。
О, это поистине свободная душа. Ему нравятся все искусства. Может быть, графический дизайн? Печатная графика? Кто знает... Для талантливых юношей вроде него открыт целый мир!
她们都被处死了。一个接一个,活活被烧死。她们是北部最有才华的女孩…拉多维德把我留到了最后。
Потому что их сожгли. Живьем. Одну за другой, самых способных девочек на Севере. Меня Радовид оставил на десерт.
他肯定很有名。他真有才华…
Точно говорю, это кто-то известный. Такой талант...
你还真有才华,雷金纳德。再想个笑话,给你十分钟。
Да у тебя талант, Януш. Вспоминай следующую шутку. Даю тебе десять минут.
我怎么帮你?我是个才华横溢的男人,但我的各种才艺里面可不包括操纵天气。
Интересно, как? У меня много способностей, но вот погоду менять я не умею.
应该是一个女诗人或女吟游诗人。不用说,一定是饱读诗书,很有才华。
Она, должно быть, поэтесса или трубадурша... Очень способная и необычайно талантливая, разумеется.
是的,城镇里的高塔会让尼弗迦德嫉妒欣羡。哲学家、医生、数学家和法师等人才群聚。但您若想知道详情的话,请问我的朋友,他也是其中一位才华难能可贵的符文匠。
Я из города, чьи чудеса затмили бы Золотые Башни Нильфгаарда. Это отчизна философов, врачей, математиков и чародеев. Но о них лучше расспросить моего друга, ведь он сам - мастер рун.
由一名才华洋溢诗人的笔下所诞生的绝妙故事!
Сенсационный спектакль самой знаменитой поэтессы Новиграда!
我发现丹德里恩写了一首关于你的诗,诗中描绘你是一个格外有才华的人。
Я нашел у Лютика стихотворение о тебе. Из него следует, что ты необычайно талантлива.
跟迪精作战极端困难,才华横溢的人类法师经年累月都无法掌握的法术,迪精只需要瞬间就能施放出来。此外,通过操纵气元素,迪精可以召唤狂风、强力风暴、甚至飓风。幸运的是,作为魔法生物,迪精怕银,但钢铁对它们无效。
Битва с джинном исключительно сложна. Он с легкостью может швыряться такими заклятиями, каждое из которых потребовало бы годы подготовки у лучших людских чародеев. Более того, управляя стихией воздуха, они могут призывать мощнейшие бури, ураганы и штормы. По счастью, как и всякие магические существа, джинны уязвимы для серебра, сталь же не причиняет им никакого вреда.
尽管如此,我终究还是决定打破沉默。亲爱的小莉,事情是这样,我受邀出席今年秋天在美丽的维戴特村举行的诗歌节,就在你的公国境内。要我的才华与明星气质为这场活动增色,我自然义不容辞,但除非你解除我在陶森特的不受欢迎人物身份,否则我就无法越过公国边境。我能请求你赦免我的罪吗?
В конце концов я решил прервать молчание, ибо так складывается, дорогая Ласочка, что я получил приглашение на Фестиваль Баллад, который должен состояться этой осенью на лежащей в пределах твоих владений прекрасной вилле Ведетте. Я бы с радостью почтил этот праздник своим присутствием и талантом, однако же не могу пересечь границы княжества, если ты не отменишь приговора, согласно которому я являюсь в Туссенте персоной нон-грата. Могу ли я рассчитывать на твое милосердие?
像他这么有才华的人不应满足于现状。
Such a most talented person as he shouldn’t be satisfied with what he is.
她有成为歌唱家的才华,值得加以培养。
She has capabilities as a singer; she is worth training.
他才华横溢。
His wit sparkles.
她算是当代最有才华的一位作曲家。
She counts among the most gifted of the current generation of composers.
她演唱歌曲既有风度又有才华。
She performs the songs with style and flair.
莫扎特的才华在年幼时就焕发了出来。
Mozart’s genius flowered at a very early age.
他们俩都是才华出众的人,其工作深受大家的尊敬。
They were both intellects whose work was widely respected.
这些信流露出她的教养和才华。
These letters revealed her wit and civilization.
她很有才华,但工作缺乏条理。
She is brilliant but her work lacks organization.
上星期戈登在国际象棋俱乐部同时和10个人对奕,那次他真正显示了自己的才华——他只输了一盘。
Gordon played ten people simultaneously at the chess club last week and really showed his pace-he lost only one game.
她并非才华横溢,但很仔细。
She is not brilliant, but she is thorough.
观众为他那富于才华和机智的表演喝彩欢呼。
The audience rose to his verve and wit.
海菈卡!到现在我还是很想念她。想念她聪慧的才华,就像钻石那样闪耀着光彩,点亮了她的身体。
Хирака! Я до сих пор по ней скучаю! Мне не хватает великолепия ее ума, столь же острого и блестящего, как бриллианты, украшавшие ее тело.
拍拍他的背,说他有这样一位才华横溢的老大可真是幸运。
Похлопать его по спине и сказать, что ему повезло, раз у него такой толковый босс!
是吗?很好。你已经展示了你的才华。现在向我展示你的更多才华吧,搜遍这里的每个角落,一定有办法能控制这艘船。
В самом деле? Замечательно. Значит, у тебя есть мозги. Воспользуйся ими и обыщи каждый уголок каюты – наверняка где-то запрятан ключ к управлению кораблем.
你认出了他。这是巴斯坦·唐斯,一个自诩才华不凡的浮木镇吟游诗人,依稀记得他在酒馆里吟诗作词。
Вы узнаете его. Это Барстан Тангс, самоуверенный дрифтвудский бард, чей медовый голос наполнял таверну стихами.
告诉他,在狗里面,他真是富有才华。
Сказать, что он был весьма талантливым для пса.
背诵他曾经为你写的诗。他一直才华横溢。医生永远不能夺走。
Прочитать ему стихи, которые он некогда написал для вас. У него всегда был талант. Не доктор ему этот талант подарил, и ему не удастся его отнять.
说到他看起来是一个技能高超的人,如果他在这儿浪费他的才华,那他应该立即离开。
Заметить, что он выглядит толковым парнем. Если его таланты здесь пропадают впустую, надо поскорее уходить.
很不幸,不是吗?他不是没有才华,但是他从没有摆脱他是我的儿子这个事实带来的影响。
Как жаль, правда? Он не лишен таланта, но так и не смог преодолеть то, что он мой сын.
当服务员?简直是浪费我的才华!
Работать официантом? Да это просто растрата моего таланта!
人们说,才华早发,断难长命。
С таким умом недолговечны дети.
而又有谁比当代最佳男演员雷克斯·古德曼,更适合让他们见识那位诗人的才华呢?
А кто же еще откроет им глаза на творения великого барда, если не Рекс Гудмен, величайший актер современности?
对于像我们这样有才华又有野心的人来说,这个新世界充满无限可能。
Похоже, что новый мир предлагает бесконечное количество возможностей для людей с моими талантами и склонностями.
卡内基音乐厅是一个宏伟的场地,能吸引最有才华的艺术家在国家级的舞台上演出并分享其理想,为各阶层文化的展演平台。
Открытый и для ценителей, и для простых людей, Карнеги-холл - национальный концертный зал, где выступают лишь самые талантливые, самые знаменитые музыканты.
在我们使用 信仰值补足半数以上的费用后,一位 伟人已来到我们的文明中施展才华。
В наши земли прибыл великий человек с уникальными талантами. Более половины стоимости его присоединения мы оплатили очками веры.
在我们的 重金利诱下,一位 伟人已来到我们的文明中施展才华。
Назначенное нами щедрое денежное пособие привлекло в наши земли великого человека с уникальными талантами.
您可能在某些领域才华横溢,但哲学上的探究留给我们,可以吗?
Возможно, в некоторых сферах вы исключительно талантливы, но философию оставьте нам, ладно?
一位 伟人已来到我们的文明中施展才华。
В наши земли прибыл великий человек с уникальными талантами.