才高八斗
cáigāo bādǒu
отличаться выдающимися способностями и эрудицией; обладать блестящим литературным талантом; одаренный; талантливый; семь пядей во лбу (см. 八斗之才)
ссылки с:
八斗之才ссылается на:
八斗之才bā dǒu zhī cái
отличаться выдающимися способностями и эрудицией; обладать блестящим литературным талантом; одаренный; талантливый; звезды хватать с неба (см. 才高八斗)
отличаться выдающимися способностями и эрудицией; обладать блестящим литературным талантом; одаренный; талантливый; звезды хватать с неба (см. 才高八斗)
cáigāo-bādǒu
[of great literary talent] 《南史》形容曹子建文才出众, 天下文才总共一石, 他自己占了八斗。 后世以此喻才智高超者
才高八斗, 学富五车。 --《平妖传》
cái gāo bā dǒu
of great talent (idiom)cái gāo bā dǒu
a man of great talent (abilities); be endowed with extraordinary (unusual literary) talents; have profound learningcáigāobādǒu
endowed with extraordinary talents宋无名氏《释常谈‧八斗之才》:“文章多谓之八斗之才,谢灵运尝曰:‘天下才有一石,曹子建独占八斗,我得一斗,天下共分一斗。’”后因以“才高八斗”形容富於文才。
частотность: #57671
синонимы:
примеры:
一个男人可以不必做到才高八斗,但是应该有一技之长,否则无法立足社会,养家糊口。
Мужчина может и не быть семи пядей во лбу, однако должен обладать ремеслом, иначе не занять место в обществе, не прокормить семью.
пословный:
才 | 高 | 八斗 | |
3)
1) тк. в соч. талант; одарённость, способности
2) тк. в соч. талантливый человек; талант
3) только, только что; только тогда; только в этом случае
|
1) высокий (также перен.); высота; высоко-
2) высший (об образовании)
3) старший
4) громкий
|
см. 八斗才
восемь мер таланта [из десяти, отпущенных на всё человечество] (обр. в знач.: талант, способности)
|