扶持
fúchí
1) поддерживать (рукой)
2) оказывать поддержку, поддерживать; поддержка
3) ухаживать; заботиться
4) 神农乐名。
fúchí
оказывать поддержку, поддерживатьоказывать поддержку
fúchí
① 搀扶:
② 扶助;护持:扶持新办的学校 | 老人没有子女,病中全靠街坊尽心扶持。
fúchí
(1) [support sb. with one's hand]∶扶着
(2) [support; help]∶帮助, 支撑照料
相互扶持, 共渡难关
堂上阿奶仗汝扶持。 --清·袁枚《祭妹文》
fú chí
1) 搀扶。
三国志.卷十一.魏书.管宁传:「随时单复,出入闺庭,能自任杖,不须扶持。」
2) 支持、照顾。
孟子.滕文公上:「乡田同井,出入相友,守望相助,疾病相扶持,则百姓亲睦。」
fú chí
to help
to assist
fú chí
support with the hand; place a hand on sb. for support; help to sustain; give aid to; help sb. to stand or walk; support:
扶持正气 encourage healthy trends
扶持先进 help advanced units (individuals)
政府以材料和资金加以扶持。 The government helped with materials and money.
荷花虽好,也要绿叶扶持。 For all its beauty the lotus needs its green leaves to set it off.
fúchí
1) help sustain; give aid to; support
红花要有绿叶扶持。 Red flowers need green leaves to set them off.
2) support with the hands
1) 搀扶。
2) 支持;帮助。
3) 服侍;照顾。
4) 神农乐名。
частотность: #3880
в русских словах:
поддерживать
2) (оказывать поддержку) 支持 zhīchí, 扶持 fúchí; (помогать) 支援 zhīyuán, 援助 yuánzhù, 帮助 bāngzhù; (деньгами) 接济 jiējì
синонимы:
примеры:
平等权利行动;肯定行动;扶持行动
программа позитивных действий
2000-2005年英联邦扶持青年行动计划
План действий Содружества по расширению прав молодежи на период 2000 - 2005 годов
扶持行动的概念和实践问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о концепции и практике позитивных действий
扶持青年走向新的千年
Наделение молодежи более широкими правами на пороге нового тысячелетия
扶持正气
поддерживать здоровую атмосферу
扶持先进
help advanced units (individuals)
政府以材料和资金加以扶持。
The government helped with materials and money.
荷花虽好,也要绿叶扶持。
For all its beauty the lotus needs its green leaves to set it off.
红花要有绿叶扶持。
Red flowers need green leaves to set them off.
重点扶持
реальная помощь
Южно-Сибирское территориальное управление Министерства Российской Федерации по антимонопольной политике и поддержке предпринимательства 俄罗斯联邦反垄断政策和企业经营扶持部南西伯利亚地区管理局
ЮСТУ МАП РФ
资产收益扶持制度
система поддержки малообеспеченного населения путем увеличения его имущественного дохода
整体来看,经济的确在恢复过程中,但离正常年份的水平还差不少,可能还需要政策面扶持。
В целом, экономика действительно находится в процессе восстановления, но она все еще далека от нормальных годовых показателей и может нуждаться в политической поддержке.
啊,是的。那个鞘套。注意到那个徽记没有?那是湮灭之门,是那个扶持破晓神教的魔族,梅鲁涅斯·大衮的重要象征。
Ах, да. Ножны. Видишь знак? Это Врата Обливиона. Главный символ Мерунеса Дагона, даэдра-покровителя Мифического рассвета.
在这片土地上,人生苦短,我们将彼此相互扶持。
Пусть жизнь и коротка в этих краях, зато мы будем вместе.
(…) 我们亲如一家,相互扶持,协助彼此撑过难关,忘却过去。每个人都有自己的过去,别担心其他人会打听。我们有条规则,如果不是当事人自己提起,就绝不能主动探听别人的私事。过去对我们而言毫无意义,只有将来才是最重要的。我们要同心协力与邪恶堕落作斗争,对抗各种旁门左道和陈规陋习 (…)
...Мы как одна семья. Поддерживаем друг друга и помогаем друг другу пережить тяжелые времена, справиться с прошлым. Ибо у каждого из нас есть свое прошлое. Стоит ли копаться в чужом? У нас правило: мы не спрашиваем больше, чем человек сам о себе хочет поведать. Прошлое для нас не имеет значения, только будущее, в котором мы намерены бороться со злом и несправедливостью, с противоестественными и отвратительными практиками...
不幸的是,美国的决策者们面临美元地位日益增长的风险不仅不扶持美国的主要出口,而是似乎更愿意竭力加以利用。
К сожалению, перед лицом все возрастающей опасности для статуса доллара политики Америки, вместо того чтобы поставить на ноги свой первоочередной экспорт, скорее заинтересованы тем, как выдоить из него как можно больше.
政府无意扶持不景气的企业。
The government does not intend to prop up declining industries.
政府不应浪费资金去扶持那些无望的企业。
The government should not waste money supporting lame ducks.
说得对,如果我再眼睁睁地看着野蛮人威胁任何一个加尔的兄弟,那我可以去死了!谢谢你的帮助,我们人类,平原人和兄弟会,必须彼此扶持共同对抗这些嗜血的畜生!
Верно. И будь я проклят, если еще хоть один зеленый урод поднимет руку на кровного брата Ярла. Спасибо за помощь. Мы все люди - и вы, равнинники, и наше братство. Мы должны защищать друг друга от этих кровожадных дикарей!
走出监狱营地,进入沼泽!我们彼此扶持,互相帮助!
Прочь из тюрьмы – и вперед, в болото! Ты прикроешь спину мне, а я прикрою твою.
我们真的要相互扶持。
Нам нужно заботиться друг о друге. Серьезно.