投放
tóufàng
1) (сокр. вм. 投资放款) вкладывать (средства); предоставлять (кредит); снабжать (чем-л.)
2) выпускать (напр., товары на рынок)
tóufàng
1) опустить; положить
2) эк. вложить (напр., деньги)
3) выбрасывать (напр., товары на рынок); поступать в продажу
tóufàng
① 投下去;放进:投放鱼饵。
② 把人力、物力、资金等用于工农业或商业:投放资金│为兴修水利,投放了大量劳力。
③ 工商企业向市场供应商品:夏令商品已投放市场。
tóufàng
(1) [throw in; put in]∶用甩、 撒的办法放置
投放鱼饵
(2) [lay]∶从飞机上投下 [炸弹] 或施放 [烟幕]
(3) [put(money)into circulation]∶把钱投入流通领域
(4) [put (goods )on the market]∶把货物投入市场
(5) [release]∶从飞机上往下抛
(6) [invest]∶金融机构向企业提供资金
tóu fàng
投入、放进。
如:「送报先生将报纸投放至信箱中。」
tóu fàng
to input
to throw in
to unload
to put into circulation
tóu fàng
(放进) throw in; put in:
投放鱼饵 throw in the bait
(提供资金或供应商品) put (money) into circulation; put (goods) on the market
tóufàng
1) throw in
2) put (money) into circulation; put (goods) on the market
release by
金融机构向工商企业提供货币或工商企业向市场供应商品。
частотность: #9311
в русских словах:
отбрасывание
投放
сбрасывание
〔名词〕 投放
синонимы:
примеры:
飞机投放的投弃式温深计
запускаемый с самолета батитермограф
“投放”
отмывание денег
商业银行加大信贷投放力度
Торгово-промышленный банк Китая значительно увеличил интенсивность кредитования
投放鱼饵
прикармливать рыбу
干扰物投放器测试仪
chaff dispenser test-set
气动式干扰物投放器
pneumatic chaff dispenser
投放产品
начать реализацию чего
劣等商品不应该投放市场。
Low-grade products shouldn’t be put on the market.
网络广告投放
размещение сетевой рекламы
在互联网上投放广告
размещение рекламы в сети Интернет
明确广告投放的目的与评估方式
обозначить цель размещения рекламы и способы оценки
投放市场
снабдить что на рынок
测偏流弹(从飞机上投放以测定水面上空偏流角)
навигационная бомба
航行弹, 导航弹, 测偏流弹(从飞机上投放以测定水面上空偏流角)
навигационная бомба
投放销(投弹器上的)
отдающий стопор
火箭投放式发射(火箭由运载机投放后才点火)
пуск ракеты после сброса с носителя
可投放(起动)小车
сбрасываемая стартовая тележка
投放减速伞(连接环)用气压传动筒
пневмоцилиндр сброса соединительного звена тормозного парашюта
投放砂囊(指气球)
отдача балласта
强迫投放(外挂物)
принудительный сброс наружных подвесок
降落伞投放的有效载重
сбрасываемая на парашюте полезная нагрузка
空投滑翔机(由运载机在空中投放的)
сбрасываемый с носителя планёр
投放舱(口)盖
сбрасывание крышки люка
投放浮筒(箱, 柜)
сборасывание баков
(副)油箱投放电门
тумблёр сброса подвесного бака
空投滑翔机{由运载机在空中投放的}
сбрасываемый с носителя планёр
{副}油箱投放电门
тумблёр сброса подвесного бака
可投放{起动}小车
сбрасываемая стартовая тележка
投放减速伞{连接环}用气压传动筒
пневмоцилиндр сброса соединительного звена тормозного парашюта
强迫投放{外挂物}
принудительный сброс наружных подвесок
投放舱{口}盖
сбрасывание крышки люка
{投放}解脱时间
время отцепки при сбросе
把…投放市场
выпустить на рынок
固定燃料箱,固定油箱,不能投放的油箱
несъёмный (несбрасываемый) топливный бак
投放电路,脱离电路
цепь сброса (отцепки)
从舰艇上投放水雷
сбрасывать мину за борт
炸弹投放:暗色哨站!
Сбрасывай бомбу: пост на Мутном озере!
炸弹投放:狂风矿洞!
Сбрасывай бомбу: рудник Ветрорезов!
大型钻油塔上面有一个控制室,里面可以找到一本克罗姆加日志簿。日志簿是了解炸弹投放地的关键。上去把日志薄拿到手!带回来,我来帮你破译。
На вершине большой буровой вышки находится диспетчерская. В ней ты найдешь Кромгарский буровой журнал. В нем ключ к тому, для чего предназначена эта бомба. Ступай туда и добудь журнал! Принеси его сюда, и я его тебе расшифрую.
多年前,古拉巴什将一名自己人逐出了祖尔格拉布:那个巨魔名叫赞吉尔。原因为何不是很清楚,但我想多半是因为他倾向对所有人都投放一种强大的行为控制药剂有关。不管怎么说,古拉巴什的祭司们和他们的血神已经被消灭了,但流亡者赞吉尔却幸存了下来……
Давным-давно Гурубаши изгнали из ЗулГуруба своего соплеменника – тролля по имени Занзил. По какой причине – неизвестно, но могу предположить, что это было связано с его привычкой давать всем подряд свои сильнодействующие лекарства, влияющие на поведение. Вскоре жрецы Гурубаши и их кровожадный бог были свергнуты, а Занзил Отверженный жив до сих пор.
你好,<class>!喜欢万圣节吗?看样子,为了报复我们对幽暗城的臭气弹行动,部落也打算向我们的城市投放臭气弹。而且他们这次使用的臭气弹威力更强。松树的芬芳已经不够了。我们需要一些更强效的东西。使用这个奥术清洁剂去清除城中的臭气弹吧。
Здравствуй, <класс>! Как тебе Тыквовин? Противник решил отплатить нам той же монетой за бомбардировку Подгорода, поэтому Орда начала забрасывать наш город бомбами-вонючками. Однако их бомбы гораздо мощнее тех, что использовали мы. Одни лишь наши сосны не смогут очистить воздух, поэтому придется задействовать кое-что помощнее. Используй вот этот чародейский нейтрализатор, чтобы убрать все бомбы и избавить город от вони.
我们得把货物立刻投放到市场里去,不然就没竞争力了。我有一招。
Продвигать товар на этот рынок нужно КАК МОЖНО БЫСТРЕЕ, если мы хотим конкурентоспособности. Есть у меня одна идейка.
克罗姆加大王从大本营送话过来了。你得回到克罗姆加热气球上,把它开到峭壁行者哨站去。计划是在那里将炸弹投放到战痕谷的联盟头上。
Властитель Кромгар прислал приказ. Тебе надо сесть на кромгарский воздушный шар и доставить его на Плато Скалоступов. Оттуда надо сбросить груз на силы Альянса в долине Боевого Шрама.
维恩斯通博士正在研究新的星尘——这可是本季度奥格瑞玛最热门的玩意,它能令一切都闪闪发光。如果我们将它投放市场的话,肯定要赚翻了!不过珠宝匠协会不允许我们贩卖它,除非我们完成一些“活体实验”——因为他们觉得使用魔法尘可能会导致危险什么的。好吧,看来我们得迎合他们一下。把这袋星尘拿上,找些人来测试星尘2号。
Доктор Вернстром работает над новой звездной пылью. Сейчас в Оргриммаре модно носить все блестящее, так что если нам удастся разрекламировать звездную пыль на рынке, она обязательно станет хитом сезона! В свою очередь, Союз ювелиров не позволит нам пустить пыль в продажу, пока та не прошла "практические" испытания. Представь себе, они боятся, что магическая пыль может представлять какую-то опасность для здоровья. Давай развеем их сомнения. Возьми-ка эту сумку и опробуй "Звездную пыль № 2" на обывателях.
带上这些辐射计量仪,登上这里的“雷光号”,将它们投放到诺莫瑞根外面的通风口附近。它们会测量那里的辐射水平,并将相关信息传回给我。
Возьми эти радиометрозиметры, забирайся в "Молнию" и сбрось устройство в шахту вентиляции на подходах к Гномрегану. Данные об уровне радиации будут поступать непосредственно мне.
由于我们一位英雄的努力,部落放弃了摧毁风剪要塞的计划。他们现在转而打算将炸弹运往战痕谷,投放到同部落交战的我方部队头上。
благодаря усилиям <одного из наших героев/одной из наших героинь>, Орда отказалась от намерения разрушить крепость Ветрорезов. Теперь они решили перенести бомбу в долину Боевого Шрама и сбросить ее на нашу армию, которая сражается там с Ордой.
我已经在全岛投放了不计其数的机械小鸡,它们能分析这里的技术并加以采用,然后进化自己的电路。最终会有一只成为我的终极战斗鸡!
На этом острове бесчисленное множество моих механических куриц. Я выпускаю их, чтобы проанализировать местную технологию, применить ее в своих моделях и улучшить их. Одна из них станет идеальной боевой курицей!
活动期间,在敌方领空投放骷髅飞桶,看敌军被骷髅海包围!对啦,您还可以赢得200颗宝石和一瓶力量药水哦!
Обрушьте бочки со скелетами на своих врагов и полюбуйтесь на устроенную свистопляску! Ах да, за свои труды вы также можете заработать 200 кристаллов и зелье силы!
这些不死生物本身并不具备什么威胁,但它们从不单独作战,因为骷髅气球会不断地向敌方村庄投放成群的骷髅!
Этот оживший скелет не представляет угрозы в одиночку. Но в одиночку он никогда не сражается, так как скелетоносец может высадить на вражеской территории бесконечные полчища скелетов!
攻城飞艇可以无视地面障碍,并将您的部落援军直接运送至敌军村庄中心,在飞行途中还会不断投放炸弹。由于外壳不够结实,它很容易被敌军击落。法术对攻城飞艇无效。
Боевой дирижабль пролетает над наземными препятствиями и доставляет ваши войска из крепости Клана прямо к центру деревни, а по дороге сбрасывает бомбы. Однако он сделан из довольно хрупкого материала, так что сбить его не так уж и сложно. Имеет иммунитет к заклинаниям.
想要管到每个冒险家是不可能的…所以,我们计划在雪山的一些地点上投放些补给。
За каждым приключенцем не уследить... Поэтому мы решили разместить в горах несколько точек с экстренными припасами.
为了阻止我们的行动,教团恐怕正在向四处投放兵力。
Похоже, они расставляют своих приспешников по всей округе, чтобы поймать нас.
他们制造了大量假货,投放到各处的市场。
Они заполонили рынок поддельными сосудами.
投放广告
размещать рекламу
当需要通过蛮力在战场上打开局面时,星灵指挥官会投放掠夺者——一种历史悠久的、可自行生产炮弹的重火力载具。
Когда требуется грубая сила, протоссы используют эту проверенную временем артиллерийскую установку, которая сама себя снабжает боеприпасами.
他点点头。“可惜,他们的登月项目没能投放市场。菲尔德搬进驻瑞瓦肖的计划也搁浅了。革命政府变现了他们的资产,征用了那些极为先进的技术原型。也许就是从这栋大厦里夺走的…或者是从邻近的某个废墟吧。”
Он кивает. «К сожалению, их амбициозный проект так и не вышел на рынок. Переезд в Ревашоль дорого обошелся компании. Революционное правительство растратило их активы и экспроприировало все передовые разработки. Возможно, прямо из этого здания... или из каких-то развалин по соседству».
这种新药还没有投放市场。
This new drug is not yet commercially available.
新型汽车以开展全国的销售活动投放市场。
The new car is being launched with a nationwide sale campaign.
伞投,空投用降落伞向一个地方投放物资
Delivery of supplies to a place by parachute.
我不会感到惭愧。如果非要在阿克斯城和古代帝国之间选择投放死亡之雾的地点...我会选择阿克斯城。无论选几次。
Мне ни капли не стыдно. Если надо выбрать, что станет целью туманов смерти – Аркс или Древняя Империя... Я выбираю Аркс. Каждый раз.
我们继续我们的征程,没有解决死亡之雾事件——阿克斯城被投放了死亡之雾,大半个城市都被彻底摧毁了。
Мы продолжили свой путь, не связываясь с туманом смерти: его выпустили на Аркс, и он накрыл и уничтожил большую часть города.
看起来像是储存跟投放炸弹的设施。开枪之前要看仔细。
Похоже, это комплекс для хранения и утилизации бомб. Не стреляй тут куда попало.
萨勒费尔地区补给投放点
Припасы региона Торофэр
总之,当你找到补给投放点的时候,别忘了:那不仅仅是给你的。还有瞭望员、生物学家等等其他的一些人也要从那边拿食物,我可不想再打电话申请更多的补给。
Тем не менее, когда найдешь припасы, помни: они не только для тебя. Другие дозорные, биологи и прочие берут там свою еду, и я не хочу заказывать еще.
补给投放点
Припасы
начинающиеся:
投放传染病病源体罪
投放减速伞
投放减速伞按钮
投放初始瞬间
投放副油箱
投放器
投放安全棒
投放导弹
投放市场
投放市场的零批货
投放式发射装置
投放式圆筒
投放式护锥
投放式测斜仪
投放式锥体
投放手柄
投放拖靶
投放按钮
投放放射性物质罪
投放时
投放机构
投放机构手柄
投放机翼油箱
投放杆
投放毒害性物质罪
投放水
投放水雷
投放水雷的歼击机
投放炸弹
投放电路
投放的事故自动记录器
投放票据
投放箱
投放系统
投放系统计算机
投放股票
投放舱
投放药剂的命令
投放装置
投放计算器
投放设备
投放试验
投放误差
投放货币
投放货物
投放资本
投放资源
投放资金
投放距离
投放选择按钮
投放通货
投放锥体
投放顺序
投放高度
投放鱼雷
投放鱼饵
投放鲨鱼饵
похожие:
垂直投放
武器投放
资金投放
分隔投放
自由投放
资本投放
连串投放
高空投放
模拟投放
瞄准投放
意外投放
应急投放
水上投放
鱼雷投放
贷款投放
信贷投放
强迫投放
现金投放
爆炸投放
后投放杆
自动投放
货币投放
偶然投放
减速伞投放
自由投放的
把投放市场
气球投放站
外挂物投放
网囊投放机
可投放油箱
电动投放器
降落伞投放
教练弹投放
纸币投放量
副油箱投放
真炸弹投放
应急投放开关
油箱投放机构
应急投放机构
强压投放电路
烟火装药投放
应急投放电路
箔条投放装置
引爆式投放器
暗中投放的信
紧缩货币投放
紧缩资金投放
燃爆投放装置
控制现金投放
鱼雷投放机构
把 投放市场
爆炸投放物资
水雷投放系统
机翼油箱投放
干扰物投放器
强制投放机构
非爆炸投放货物
副油箱投放联锁
干扰物投放吊舱
副油箱投放装置
外挂物投放电门
深水炸弹投放架
应急投放信号灯
水雷投放制动栓
水声浮标投放槽
不能投放的油箱
无源干扰投放器
外挂物应急投放
将产品投放市场
外挂物投放电路
燃料箱投放机构
干扰物投放火箭
向市场投放商品
深水炸弹投放位标
战斗装药导弹投放
座舱强制投放机构
炸弹投放水平距离
武器投放程序装置
深水炸弹投放斜板
反潜鱼雷投放装置
翼下油箱投放电门
机腹油箱投放电门
外部载重应急投放
金属干扰物投放器
弹射投放式炸弹钩
座舱盖投放动作筒
向市场上投放商品
进口舱门应急投放
垂直投放垂直断层
降落伞投放的给养
惯性装药导弹投放
应急投放选择开关
水雷投放杆止动栓
投减速伞投放减速伞
教练弹投放实习射击
直升机空中应急投放
机翼副油箱投放电门
雷达干扰物投放设备
中线副油箱投放电门
机载投放式发射装置
不开发动机投放导弹
干扰箔条自动投放器
气动式干扰物投放器
直升机空中正常投放
发动机开车投放导弹
降落伞装置投放设备
深水炸弹投放信号仪
应急投弹, 应急投放
投弹装置, 投放装置
电动投放器电动投弹器
外挂物投放外挂物抛投
瞄准投放, 瞄准空投
把商品投放到市场上去
偶极子反射体投放按钮
特种武器应急投放装置
按电子计算机指令投放
无线电声纳浮标投放装置
偶极子反射体自动投放器
人造地球卫星投放的炸弹
外挂物投放方案选择电门
高空投放偶极子反射体火箭
资本投放资本投放, 投资
惯性装药导弹投放, 冷投
低空平飞投放的减速装置武器
从外部悬挂接头应急投放货物
意外投放偶然投放, 意外投放
抛放按钮投放按钮, 扭射按钮
人工或自动投放航空爆破弹选择开关