护身符子
_
см. 护身符
ссылается на:
примеры:
胸前戴着护身符
носить на груди талисман
这是你的护身符。
Вот твой амулет.
护身符或许有用。
Ваша правда. Думаю, амулет поможет.
你可以继续坚持直到我老得长了胡子!但我还是无法把我的护身符交给你!
Можешь настаивать до тех пор, пока у меня не вырастет борода, но талисман ты не получишь!
这是阿尔凯护身符。
Вот амулет Аркея.
护身符依然有作用。
Амулет все еще действует.
原初护身符 // 原初涌泉
Первобытный Амулет // ПЕРВОБЫТНЫЙ ИСТОЧНИК
护身符肯定有魔法…
И тут уж мы точно поняли, что этот амулет - магический.
你对护身符了解多少?
Ты разбираешься в оберегах?
这个护身符是你做的?
Ты его сделал?
我们聊一下护身符吧。
Давай поговорим про амулет.
我会找到你的护身符。
Я найду твой амулет.
被赐福的护身符保护我...
Благословенный талисман, защити меня...
记得我给你的护身符!
Помни про камень, который я тебе дала!
你见过这个护身符吗?
Ты знаешь, что это за медальон?
我找到你的护身符了。
У меня твой амулет.
我能帮你找到护身符。
Я постараюсь найти этот амулет.
我会找出你的护身符。
Я найду твой амулет.
我找到了你的护身符。
Вот твой амулет.
那些护身符有什么用处?
А что делают эти амулеты?
我不会出售这护身符的。
Пожалуй, я не стану продавать амулет.
戴斯摩给我一个护身符。
Детмольд дал мне оберег.
那些护身符是来自哪里?
Откуда вообще взялись эти амулеты?
天晓得。护身符或许有用。
Может, и правда эта блестяшка поможет.
为什么你要那个护身符?
На что тебе сдался этот талисман?
我可以找回你的护身符。
Я постараюсь вернуть тебе твой амулет.
我能够保有这些护身符吗?
Я могу оставить амулет у себя?
将战士传送回护身符的位置
Телепортация воина обратно к амулету
我想护身符或许对你有用。
Пожалуй, амулет поможет.
你从那里弄来这个护身符?
Откуда у вас этот талисман?
这护身符对你有何重要之处?
Почему ты так цепляешься за этот амулет?
这个护身符将保护人不致着魔。
This charm will protect a man from possession by evil spirits.
你要护身符?胃石?还是海龟壳?
Амулетики? Безоарчики? Может, черепаший камень?
只要你有钱,护身符就是你的。
Давай деньги, и амулет твой.
要是我出钱买你的护身符呢?
А если я заплачу тебе за амулет?
拿取纽柏伊屍体上的护身符。
Взять талисман с тела Мелкого.
为何你如此在乎这个护身符?
Зачем тебе нужен этот талисман?
就我看来,护身符会带来麻烦。
Амулет приносит несчастья.
这是你的法杖。请把护身符给我。
Вот твой посох. А теперь давай амулет.
我已经取回了夜间能力护身符。
Мне удалось добыть амулеты Силы ночи.
告诉我你对这个护身符了解多少。
Расскажи, что ты знаешь об этом амулете.
我看到路了,护身符正引领着我们。
Я вижу тропинку. Амулет ведет нас.
虽然你有裤子保护着你的宝贝,还有那个魔法护身符!哈!我打赌你让拉‧瓦雷第人落荒而逃...
А у тебя и порты есть, и амулет чародейский! Спорим, Ла Валетты от тебя сами побегут, только пятки засверкают.
我发现了这个护身符。它可能是关键。
Мне удалось найти этот амулет. Выглядит многообещающе.
隔天他竟然拿着护身符拿去换酒喝了!
На другой день он за эту висюльку бутыль самогона купил!
我正在想办法把你的护身符取回来。
Я стараюсь вернуть тебе амулет.
去拿护身符吧,我就躲在这里等你。
Просто принеси мне талисманы. Я буду тут, подальше от троллей крови.
我向他保证了,我不会摘下他送给我的护身符。
Я ему пообещала не снимать амулет, который он мне подарил.
好吧,决定了。狩魔猎人说护身符有用。
Порядок, дело решенное, раз ведьмак сказал.
肯定和护身符有关。你有试过戴上它吗?
Похоже, амулет непростой. Тебе не пришло в голову его надеть?
我那个抗自由主义的护身符放哪去了?
Где ж я посеял свой амулет от либералов?
或许我们该对狩魔猎人试试这个护身符…
Может, нам этот талисман на ведьмаке-то и опробовать?
这象牙一定很适合镶到我的护身符上。
Бивневая кость будет отлично смотреться в моих амулетах.
和他谈谈,看是否能劝他归还我的护身符。
Просто поговори с ним, попробуй убедить его вернуть мне амулет.
和他谈谈,看是否能劝服他归还我的护身符。
Просто поговори с ним, попробуй убедить его вернуть мне амулет.
报酬的话,我想想……这个护身符可以送你。
Но если этого недостаточно, то я... У меня есть этот амулет, могу его отдать.
灾难过后,这一带的血精灵一定会来夺取那些有价值的东西,包括加莱恩脖子上那条镶着宝石的护身符。
Эльфы крови, живущие в этих местах, несомненно, забрали бы все мало-мальски ценное, тем более драгоценный амулет Галена.
我已经收集到全部的蕴含夜间能力的护身符。
Мне удалось добыть амулеты Силы ночи.
你一定少不了危险。这护身符会为你带来好运。
Жизнь у тябе опасная. Накось вот тябе амулет. Он шшастье приносит.
我将提普拉兹当护身符配戴,我们可以马上成交。
Вообще-то, я ношу Тифэрэт при себе, в качестве амулета. Так что мы можем завершить сделку прямо сейчас.
她给了我一个护身符,还说那会戒了他的酒瘾。
И получила я от нее такой амулет, что должен был в нем жажду усмирять.
他们为什么突然袭击他?他只是在卖爱情护身符!
А что они за него взялись, так он талисманами любовными торговал!
那是艾菲莉的护身符,无庸置疑。但是那头骨……?
Это амулет Эйвери. Это точно. А череп?..
收下这个护身符,就当作是我们相遇的纪念。
Возьми этот амулет в память о нашей встрече.
我对他的嗜好没兴趣,只想知道这个护身符的事。
Меня его личная жизнь не интересует. Я хочу просто спросить о медальоне.
但它也代表着猎手的骄傲,是它们的护身符与奖章。
Однако этот наконечник является гордостью охотника и выполняет роль амулета или медали.
讲不清,也摸不到。一个小小的护身符,只有巫医能做。
Об этом болтать не можно, этого касаться не дозволено. Ворожей мог дать только чуточку для охраны, ничего больше поделать не мог.
一定非常适合把这象牙镶嵌到我的护身符上去。
Бивневая кость будет отлично смотреться в моих амулетах.
住我隔壁的婆娘专门卖抗感冒的护身符,卖得可好了。
Соседка продавала амулеты, которые от простуды защищали.
没了护身符我将无力对抗他们。你能帮我找一下吗?
Без амулета у меня нет сил, чтобы противостоять им. Тебе не трудно его поискать?
没了护身符我将无力对抗它们。你能帮我找一下吗?
Без амулета у меня нет сил, чтобы противостоять им. Тебе не трудно его поискать?
嗯,云杉木…杜松木焚香的味道。像是坊间用的护身符。
Хмм... Еловая деревяшка... и пахнет можжевеловым дымом. Похоже на народный оберег.
我感觉你对那个护身符的了解远甚於你所透露的内容。
Я уверен, что ты знаешь об этом амулете гораздо больше.
但他拒绝归还。和他谈谈,看如何才能拿回我的护身符。
Но он и слышать ничего не хочет. Поговори с ним, узнай, что надо сделать, чтобы он отдал мой амулет.
术士通常依靠幻象。火蜥帮的首领可以简单地伪装自己。我很怀疑你会发现他在脖子上戴著护身符四处炫耀。
Чародеи часто используют иллюзии. Начальник Саламандр и работающие для него маги могут легко принять другой облик. Они не будут расхаживать в мантии с амулетом на шее.
在你和墙之间……产生共鸣。它肯定与护身符有关系!
Стена... как будто резонирует. Это как-то связано с амулетом!
该让护身符发挥功用。它能提供很好的保护,不该拿下来。
Это хороший амулет, зря сняла.
配戴这串护身符,蝙蝠群将会吸收周围敌人的生命。
Пока вы носите этот амулет, летучие мыши будут вытягивать жизнь из окружающих вас врагов.
在你和墙之间……产生共鸣。它肯定与护身符有联系!
Стена... как будто резонирует. Это как-то связано с амулетом!
哦,我懂了。这就是为什么你会戴着玛拉护身符吗?
О, начинаю понимать. Ты поэтому носишь амулет Мары?
我得知有其中一件古老的蕴含夜间能力的护身符所在。
Мне удалось найти один из давно утраченных амулетов Силы ночи.
护身符在散发魔法…这一定是特莉丝的,她对魔药过敏。
От амулетов исходит магия. У Трисс аллергия на эликсиры.
拿著这个证据当作纪念物,这个护身符可以保护你不受水鬼攻击。
У меня есть для тебя подарок. Это красная ленточка - амулет. Он будет защищать тебя от утопцев. Возьми на память.
旅人策马穿入神秘雾气,紧裹着铠甲,戴满各式护身符。
Облаченный в доспехи и обвешанный амулетами, всадник тронулся навстречу жутковатому туману.
请小心行事。我失去了护身符,不希望你拿生命来交换。
Будь осторожнее. Мне жаль этого амулета, но потеря жизни невосполнима.
年轻的克林菲德掠夺者...那个护身符带给他很多好运。
Мелкий. Рубайла из Кринфрида. Не помог ему амулет.
营地里有三位巫医,他们分别拥有希里克赋予的三枚护身符。
В деревне живут три ведьмы, у которых есть усиленные Хириком талисманы.
这根本不是旧护身符,我几乎可以确定它是梅里泰莉之心。
Это необычный амулет. Это Сердце Мелитэле.
小心点。我虽然弄掉了护身符,但是人命的话失去了就没有了。
Будь осторожнее. Мне жаль этого амулета, но потеря жизни невосполнима.
也许是你的错,也许不是。但她身上的护身符也许很重要,或者,她掉了护身符这件事很重要。
Из-за тебя или нет, но талисман, который носила Анна, мог быть как-то с этим связан. С выкидышем.
…然后把他在牢里关了三晚,全都是为了几个护身符而已。
...так еще и в тюрьму бросили.
пословный:
护身符 | 符子 | ||
1) талисман, амулет
2) защита, оплот; покровитель
|
1) бирка
2) диал. расписка, счёт; вексель
|
похожие:
镜子护符
猴子护符
爪子护符
扔护身符
小型护身符
梦魇护身符
颅鹰护身符
庇佑护身符
破颅护身符
维库护身符
回归护身符
信任护身符
贪欲护身符
剧毒护身符
水银护身符
魔法护身符
帷石护身符
原始护身符
古老护身符
旅人护身符
铁符护身符
力量的护身符
奇异的护身符
敏捷的护身符
多恩的护身符
猎人的护身符
凯坦的护身符
昂蒙德的护身符
夜间能力护身符
克鲁恩的护身符
虚空蚀刻护身符
鹿首精的护身符
妖术师的护身符
通灵师的护身符
被抛弃的护身符
瓦瑟拉的护身符
贝瑞莎的护身符
命定反抗护身符
赞尼斯玛的护身符
力量的大型护身符
惯性的小型护身符
敏捷的大型护身符
贾格哈里的护身符
生命的小型护身符
健壮之超大型护身符
毒蛇之超大型护身符
坦沙维耶的防御护身符
把护身符还给安度尔斯