接受教育
jiēshòu jiàoyù
получать образование
в русских словах:
неподдающийся
-аяся, -ееся〔形〕〈口〉不接受教育的; 不听教诲的.
получать образование
接受教育 jiēshòu jiàoyù
примеры:
接受教育的权利;受教育权
право на образование
我的孩子们,西比和因甘,也开始接受教育准备某天接管这项家族事业。
Мои дети, Сибби и Ингун, готовятся со временем заправлять семейным делом.
我的工人币有权接受教育,金。
Мои рабочие фишки имеют право на образование, Ким.
能知道孩子们都在接受教育还挺不错的。
Это хорошо, что все дети получают образование.
接受再教育
receive reeducation; be reeducated
我的目标是接受大学教育。
A college education is my objective.
父母想要孩子接受正统教育。
Parents want their children to receive a traditional education.
他有一部分教育是在英国接受的。
Часть своего образования он получил в Британии.
有些老师去俄罗斯接受美术教育。
Some teachers went to Russia to be educated in fine arts.
过去少女要接受举止方面的教育。
Young ladies used to have lessons in deportment.
促进女童和妇女平等接受技术职业教育项目
Проект содействия равному доступу девушек и женщин к техническому и профессиональному образованию
越来越多俄罗斯人选择到中国接受高等教育
всё больше россиян выбирает Китай для получения высшего образования
童年根本没有读书的条件,只是勉强接受一点初等教育。
В детские годы совсем не было возможности учиться, лишь с трудом получил начальное образование.
我觉得你需要接受一点教育。也许该来点社区服务,你觉得呢?
Сдается мне, тебя нужно поучить уму-разуму и хорошим манерам. Не хочешь немного поработать на благо сообщества?
出生在钢铁兄弟会的孩子,会以扈从身分开始接受训练与教育。
Дети, родившиеся у членов Братства, начинают свои тренировки и обучение в звании оруженосцев.
在原始文化中,寻求和接受传统教育的义务对全民都的约束力。
In primitive cultures the obligation to seek and to receive the traditional instruction is binding to all.
不管谁住在这里——肯定接受过∗某种∗教育。而且还有某种∗特定∗的兴趣爱好。
У того, кто здесь живет, явно есть ∗некоторое∗ образование. И определенный набор интересов.
让…受教育
давать воспитание
受教育的权利
the right to education
她推了推自己的眼镜。“先生,我接受过商业和专业艺术的良好教育。我知道该做什么,不该做什么。”
Она поправляет очки: «Я прекрасно разбираюсь и в продажах, и в эзотерических практиках. Я знаю, что делать и чего избегать».
苏联公民有受教育权
граждане СССР имеют право на образование
我恳求你接受我的帮助,觉醒者。一旦我消失了,我就不再有气力继续授课了。作为一名教育者,这是我最后一课。
Умоляю, прими мою помощь, пробужденный. У меня осталось сил всего на один урок. Это будет моя лебединая песня.
再说一次,我不是哲学家。但是不管谁住在这里——肯定接受过∗某种∗教育。而且还有某种∗特定∗的兴趣爱好。
Повторюсь: я не философ. Но у того, кто здесь живет, явно есть ∗некоторое∗ образование. И определенный ∗набор∗ интересов.
她三十年代在英国受教育。
She was educated in England in the 1930s.
他被剥夺了受教育的权利。
He was deprived of his rights to education.
我要受教育,一步一步往上爬。
Получу образование, стану важным человеком.
我受教育的年限加起来共十年。
Ten years was the sum total of my education.
鉴于他已8岁,不可再耽搁受教育
поскольку ему уже 8 лет, нельзя более задерживать с его образованием
小学教育受地方政府的保护。
Primary education comes under the umbrella of local government.
他不该剥夺他女儿受教育的权利。
It was wrong of him to strip his daughter of the right to education.
他曾在地区的综合中学受教育。
He was educated at the local comprehensive school.
这纯粹是未受教育者的一种粗俗说法。
It is the uneducated vulgarity of expression at all.
一般来说,单身母亲受教育的年头要短一些。
Обычно образование матерей-одиночек короче на несколько лет.
接受教训
получить урок
制订指标评估受教育权利实现情况讲习班
рабочее совещание по разработке показателей для оценки осуществления права на образование
教育者的所有缺点都能很容易地传染给受教育者
Все недостатки воспитателя легко могут перейти к воспитаннику
他花了很多钱让他的女儿在寄宿学校受教育。
Он потратил много денег, чтобы его дочь получила образование в школе-интернате.
在以尊重和友爱为家人关系基础的家庭受教育
воспитываясь в семье, где в основе отношений лежит уважение и любовь
如果我有孩子的话……我希望他们可以受教育。
Если у меня когда-нибудь будут дети, обязательно отдам их в школу.
老年痴呆病例中,受教育程度高的老年人与受教育程度较低的老年人相比痴呆症状较轻
среди случаев заболевания старческим слабоумием, у пожилых с высоким уровнем образования симптомы слабоумия были выражены слабее, чем у пожилых с низким уровнем образования
他在中学阶段接受的基础种族教育让他误以为自己的体系就是唯一的种族理论——更加深奥的学说可以追溯到4500年前古佩里卡纳西斯的平民社会。
примитивное расовое образование, полученное В школе, привело его К мысли, что это его филуму принадлежит авторство расовой теории — эзотерического учения, восходящего К древнему общественному строю перикарнасса, более чем на 4500 лет В прошлое.
说你希望他能接受教训。
Сказать: вы надеетесь, что он усвоил урок.
第二个原因是我们彼此信任。此般信任让市民欣欣向荣、安全无虞、广受教育。
Во-вторых, наша вера друг в друга. Именно она принесла нам процветание, безопасность и образование для каждого жителя.
你需要接受教训。来人啊!在这里!
Тебя нужно хорошенько проучить. Сюда! На помощь!
我们应该从他的错误中接受教训。
We should learn from his mistakes.
пословный:
接受 | 受教育 | ||
1) принимать (предложение, условие); пройти (лечение); принятие; рецепция
2) акцепт; акцептовать (вексель, чек)
3) одобрение; признание; согласие; одобрить; признавать; соглашаться, смириться
|