提议
tíyì
вносить предложение; поднимать (ставить) вопрос; предлагать; предложение
tíyì
внести предложение, предложить; предложениеПредложить
делать предложение
tíyì
1) совет; предложение; представление; рекомендация; внушение; наведение на мысль || вносить (предложение, резолюцию)
2) законодательное предложение; законопроект
3) проект резолюции
tíyì
① 商讨问题时提出主张来请大家讨论:有人提议,今天暂时休会。
② 商讨问题时提出的主张:大家都同意这个提议。
tíyì
(1) [propose; suggest; move]∶提出供考虑; [开会时]提出供讨论、 决定
我提议休会
(2) [proposal; suggestion; motion]∶提出的意见
我同意这个提议
tí yì
1) 提出意见让大家研究讨论。
如:「妈妈提议等外婆八十大寿时,全家人出去庆祝一下。」
2) 所提出的意见。
如:「你的提议将被採用。」
tí yì
proposal
suggestion
to propose
to suggest
tí yì
(提出主张) propose; suggest; move:
我提议为两国人民的友谊干杯。 I propose a toast to the friendship between the peoples of the two countries.
(提出的主张) proposal; motion
propose; move
tíyì
1) v. propose; suggest; move
他提议我们成立一个学习小组。 He suggested that we set up a study group.
2) n. proposal; motion
1) 谓开会或商讨问题时提出供讨论的议案或意见。亦指所提出的建议。
2) 泛指提出意见。
частотность: #5213
в русских словах:
автор
автор предложения - 提议者; 建议人
автор Предложения
提议者, 建议人
возражать
я возражаю против этого предложения - 我反对这个提议
конструктив
●[阳] 建设性提议, 建设性意见
лестный
лестное предложение - 令人感觉自得的提议
одобрять
одобрять чьё-либо предложение - 赞成...的提议
предлагать
2) (на рассмотрение, на выбор) 提议 tíyì, 建议 jiànyì; 提出 tíchū
предлагать кого-либо в председатели - 提议...为主席
мы предложили ему принять участие в нашей работе - 我们向他提议参加我们的工作
проводить
провести предложение - 通过提议
снимать
снять предложение - 撤销提议
сочувствие
наше предложение вызвало общее сочувствие - 我们的提议引起了普遍的赞许
синонимы:
примеры:
提议者; 建议人
автор предложения
我反对这个提议
я возражаю против этого предложения
令人感觉自得的提议
лестное предложение
赞成...的提议
одобрять чьё-либо предложение
提议...为主席
предлагать кого-либо в председатели
我们向他提议参加我们的工作
мы предложили ему принять участие в нашей работе
通过提议
провести предложение
撤销提议
снять предложение
我们 的提议引起了普遍的赞许
наше предложение вызвало общее сочувствие
当我1997年首次提议时,所有人都认为这是天方夜谭。。。
Когда я впервые говорил об этом в 1997 году, все считали, что это утопия. . . (из речи Назарбаева о нефтепроводе Атасу–Алашанькоу)
着重于行动的提议
ориентированное на практические действия предложение; конкретное предложение
可采取行动的提议
actionable proposal
关于训练文职维持和平人员的施莱宁提议
Шлайнингское предложение по подготовке гражданских сотрудников по вопросам поддержания мира
提议的解决办法
предложения по урегулированию
你方的提议对我们来说是可以接受的。
Ваше предложение вполне приемлемо для нас.
这三个提议合并讨论。
The three proposals will be discussed together.
那项提议几乎是荒唐的。
Это предложение граничит с абсурдом.
他提议举办美术展览会。
He proposed an exhibition of works of art.
提议的细目尚未披露。
Details of the proposal have not yet been made public.
这个提议听起来挺不错。
This proposal sounds quite all right.
我提议为两国人民的友谊干杯。
I propose a toast to the friendship between the peoples of the two countries.
我提议为了合作成功干杯
предлагаю выпить за успешное сотрудничество
支持一项提议
approve a proposal
他的提议成为我们讨论的依据。
His proposal shall furnish the basis for our discussion.
他提议我们成立一个学习小组。
He suggested that we set up a study group.
这个提议太一般化,没什么新意。
This proposal comprises vague generalizations without any new ideas.
Информационно-аналитический центр координатно-временного обеспечения(ЦУП) (飞行指挥中心)坐标时间保障信息分析中心(1995年根据俄罗斯航空航天局的提议成立)
ИАЦ КВО
我们的提议得到了一致的赞同
Наше предложение было встречено общим сочувствием
我们提议让他讲一讲自己的计划
мы предложили, чтобы он рассказал свой план
把…提议付表决
проголосовать предложение
提议…参加
предлагать участие (кому)
无法拒绝的提议
Предложение, от которого нельзя отказаться
这提议不错,我接受。
Неплохое предложение. Я за.
我们的敌人非常清楚我们的弱势,可是他们还不知道你与联盟的部队有联络。我准备了一封介绍信,向离这最近的联盟居住地奥伯丁的人民示好,并提议共同对抗我们的敌人。把信带上,在埃索达西边码头附近找到女猎手凯拉·夜弓。
Врагам хорошо известна эта наша слабость, однако они не принимают в расчет то, что мы можем заручиться поддержкой Альянса. Я подготовил рекомендательное письмо: его нужно доставить в Аубердин, ближайший к нам оплот Альянса. Надеюсь, они прислушаются к нашему предложению, и вместе мы разгромим врагов. Отнеси это письмо охотнице Келле Тетиве Ночи на пристань к западу от Экзодара.
阿纳克要和我结婚……但是在我拒绝了他的提议之后,他当晚就回来绑架了我。我的兄弟试图阻止他,但是阿纳克太强大了,他……他杀了我的兄弟,然后把我带到了这里。我可怜的兄弟……
Арнак хотел жениться на мне, и поэтому похитил меня, когда я отвергла его предложение. Мой брат пытался остановить его, но Арнак оказался сильнее. Он... он убил моего брата и привел меня сюда. Мой бедный брат...
三分之一以上董事可以提议召开董事会会议
более трети членов дирекции могут предложить созвать заседание
如果你不介意的话,我倒有个提议。
У меня есть к тебе одно предложение, выслушай меня, если это тебе интересно.
玛洛迪氏族掳走了我的女儿柯尔拉。如果你能将她活着带回来,我就考虑接受你的提议。
Моя драгоценная дочь, Керра, украдена кланом Мародин. Верни мне ее живой и невредимой, тогда я обдумаю твое предложение.
Savulescu提议我们应该关注那些显示运动员是否在冒损害健康的风险的可测量指标,而不是检测他们服用了什么药物。
Согласно Савулеску, вместо того чтобы стараться обнаружить допинг в крови спортсмена, мы должны сосредоточить внимание на поддающихся измерению показателях того, рискует ли спортсмен своим здоровьем.
寒风营地的这些男女有着崇高的目标,但最终的手段还是战争。我有一个提议,可以有机会用更和平的手段来解决问题。
У мужчин и женщин лагеря Промозглого Ветра благородные цели, но их конечная цель – война. Я же хочу предложить тебе возможность совершить более мирное деяние.
你要出去打土狼,是吗?如果你不介意的话,我有个提议。我需要潜伏在北边的晶鳞蜥蜴的眼睛。它们的眼珠里含有神奇的水晶,有高度的……收藏价值。
Ты собираешься охотиться на гиен, так ведь? У меня есть одно предложение, если не против. Мне нужны глаза стеклошкурых взореней, что бродят на севере. В них можно найти восхитительные кристаллы, крайне ценные... для коллекционеров.
你好……<name>,是你吗?我对你有一个有关炸药的提议。感兴趣吗?
Эй, как там тебя... <имя>, если не ошибаюсь? У меня есть для тебя работа. Надо будет немножечко повзрывать. Ну что, возьмешься?
这么说吧:你把他们派来围攻我们要塞的神射手干掉,我就考虑你的提议。他们就溜达在平原的东边。
Вот что я тебе скажу: если справишься со стрелками, которые окружили нашу крепость, я рассмотрю твое предложение. Их целая уйма на равнине к востоку отсюда.
如果你有兴趣的话,我倒有个小小的提议。
У меня есть предложение, которое, возможно, тебя заинтересует.
那么就把你靴里的沙子清出来,因为我有个提议。威利德·马绍尔正在寻找像你一样可靠的雇佣兵。他在马绍尔哨站有个营地,从安戈洛环形山中央的火山朝东南走便是。
Давай-ка, стряхни пыль с сапог, у меня есть для тебя отличное предложение. Виллидену Маршаллу нужны такие, как ты – умелые бойцы, чьи услуги можно купить. Он расположился лагерем на заставе Маршалла, на юго-востоке от вулкана в покрытом буйной растительностью центре кратера УнГоро.
好好干,这可是你出人头地的时候,水兵<name>。我建议你接受他的提议。
Это для тебя отличный шанс, дружище <имя>. Ты лучше соглашайся.
我有个提议。
Я предлагаю тебе сделку.
我提议我们合作,我的新朋友。我的灯目前正缺漂亮的装饰,实在是太过寒酸。我提议我们来做笔交易。由我来揭开这道阴险的面纱,而你则要把找到的宝物交给我。
Предлагаю тебе сделку, <мой новоиспеченный подельник/моя новоиспеченная подельница>. Моей лампе не хватает вливаний магии, да и новые украшения не помешают. Давай я приподниму завесу, а ты поделишься со мной добычей.
伊瑞尔提议,联盟应该在纳格兰修建一个岗哨,协助抗击战歌氏族。
Ирель советует Альянсу организовать в Награнде аванпост для укрепления наших позиций в борьбе с кланом Песни Войны.
嘿,你好!我有一项业务提议。当地居民似乎都很喜欢银矿,而我们算是中头奖啦,西边不远处就有一处矿场。
Эй, ты! У меня к тебе деловое предложение. Местные, кажется, помешаны на серебре – нам тут подфартило, и мы нашли целую кучу в руднике к западу отсюда.
如果你来这里是为了寻找荣耀,或者崇高的冒险,那你就只能失望而归了。但如果你是为了复仇和财宝而来,我这里倒有一个提议。
Если ты ищешь славы или благородных приключений, то здесь их не найдешь. Но если тебя устроит месть и сокровища, у меня для тебя кое-что есть.
额外的武器对我们的事业会有极大的帮助。我的提议是我们能搬多少就搬多少吧。
Как известно, лишнего оружия не бывает, и оно нам весьма пригодится. Давай возьмем все, что можно унести.
塔兰吉公主的提议很不错。我会把沃金的骨灰带到阿塔达萨。
Я поддерживаю предложение принцессы Таланджи. Я доставлю прах Волджина в АталДазар.
我提议打造一件能够控制勋章力量的神器,将那股力量汇聚到一位佩戴者身上。
Я предлагаю создать артефакт, который сможет сдерживать силу медальонов. Фокусировать ее для одного владельца.
我们必须继续寻找吉安娜·普罗德摩尔。我想提议一个新的方法。
Мы должны продолжать поиски Джайны Праудмур. Позволь предложить тебе новую стратегию.
我有一个提议,你和我一起进入噬渊。这里有一个古老的设备,只有你才能使用它。我们一起行动就能找回王子。如果你还有任何成功的希望,就一定需要王子的协助。
Я предлагаю нам вместе отправиться туда. Здесь есть одно старое устройство, которое можешь использовать только ты. Вместе мы обязательно вернем моего принца. Без его помощи ты вряд ли чего-то добьешься.
不过我要先克制一下自己的好奇心。我想……给你一个提议,这应该对我俩都有好处。如果你真的可以在这片大陆中自由行走,那你肯定可以获得我无法得到的信息。
Однако я должен сдержать свое любопытство. У меня к тебе... скажем так... предложение, как мне кажется, взаимовыгодного сотрудничества. Если ты и правда можешь свободно перемещаться по этим землям, то у тебя есть доступ к некоторой информации, скрытой от меня.
莫格莱尼造访晋升堡垒的时候,我和他长谈了很久。他提议说,如果我们能消灭伽马尔,就能用他的心脏强化晋升之巅。
Мы с Могрейном долго беседовали, когда он посетил Бастион. Он предложил использовать сердце Гармала для усиления Мастерской Перерождения... если нам удастся его убить.
你好,旅行者!欢迎你在我们营地歇脚。如果你想多呆上一阵子的话,我倒是有一个提议。
Привет тебе, <путник/странница>! Можешь передохнуть в нашем лагере. А если хочешь остаться подольше, у меня к тебе предложение.
<name>,你还真是个雄心勃勃的小地精。我劝你还是收敛一点比较好。在你身上,我仿佛看到了当年的自己。
我有个提议。卡亚罗山正在猛烈地喷发,这都得感谢你那条龙。科赞岛上的居民都会没命的!
不过,如果你能赶在我的游艇离开之前,付我一万亿的杏仁币,我就保证带你逃离这里。机会不多哦。
想活命的话,赶紧想法子给我弄一笔巨款来!
我有个提议。卡亚罗山正在猛烈地喷发,这都得感谢你那条龙。科赞岛上的居民都会没命的!
不过,如果你能赶在我的游艇离开之前,付我一万亿的杏仁币,我就保证带你逃离这里。机会不多哦。
想活命的话,赶紧想法子给我弄一笔巨款来!
Ты весьма <честолюбивый юнец/честолюбивая девушка>, <имя>. Может быть, даже чересчур, а это, знаешь ли, не всегда хорошо. Хотя в твоем возрасте я был точно таким же, так что ты – это я, только моложе.
У меня к тебе предложение. Ты, должно быть, <заметил/заметила>, что из-за твоего дракона началось извержение Каджаро. Все, кто останется на Кезане, умрут! Но если ты принесешь мне миллиард деревянных до того, как моя яхта отчалит от острова, я позабочусь о том, чтобы ты <оказался/оказалась> в числе немногих спасшихся счастливцев.
В общем так – хочешь жить, думай, где достать бабки!
У меня к тебе предложение. Ты, должно быть, <заметил/заметила>, что из-за твоего дракона началось извержение Каджаро. Все, кто останется на Кезане, умрут! Но если ты принесешь мне миллиард деревянных до того, как моя яхта отчалит от острова, я позабочусь о том, чтобы ты <оказался/оказалась> в числе немногих спасшихся счастливцев.
В общем так – хочешь жить, думай, где достать бабки!
我很高兴你能来,<name>。
这个……大法师卡德加收到了我的消息,并提议会面。他想尽快在城门口跟我们见面。
你能跟我一起去见他吗?我有种奇怪的预感,那里可能不只他一个人。
这个……大法师卡德加收到了我的消息,并提议会面。他想尽快在城门口跟我们见面。
你能跟我一起去见他吗?我有种奇怪的预感,那里可能不只他一个人。
Хорошо, что ты <пришел/пришла>, <имя>.
Этот... Кадгар, верховный маг, который нашел мое послание, созвал совещание.
Он хочет встретиться с нами у входа в город как можно скорее.
Составишь мне компанию? У меня какое-то странное предчувствие: думаю, он будет не один.
Этот... Кадгар, верховный маг, который нашел мое послание, созвал совещание.
Он хочет встретиться с нами у входа в город как можно скорее.
Составишь мне компанию? У меня какое-то странное предчувствие: думаю, он будет не один.
根据线索,你们找到了那台「世上第一座耕地机」。随后在戴因的提议下,你们决定前去摧毁那座诡异遗迹中的「污秽逆位神像」,但在遗迹之中,你们却再次遇见了「深渊使徒」…
Вам удалось найти самого первого культиватора. Вы соглашаетесь на предложение Дайна уничтожить осквернённую статую, но в глубинах зловещих руин вы снова встречаете Вестника Бездны...
呵…不错的提议,不过在这之前…有件东西,要请你转交给托克。
Дельное предложение, но сначала... У меня есть кое-что для Тевкра. Пожалуйста, передайте ему это от моего имени.
在进入遗迹之前,我有个提议,可以避免在孤云阁那样无谓的争吵。
Перед тем как войти в руины, я озвучу предложение, которое поможет вам избежать мелких ссор, как в каменном лесу Гуюнь.
派蒙提议你去七天神像那里看看。
Паймон предлагает пройтись до статуи семи Архонтов.
你是提瑞斯法议会的一员……我接受你的提议。
Ты из Совета Тирисфаля... я согласен.
「我原本提议付钱来雇他做事,但他拒绝了。所以我只好亲自出马。」 ~操偶大师塔西姆
«Я предложил заплатить ему за работу, но он отказался. Так что я взял дело в свои руки». — Тахим, кукловод
使者提议,谢迪西回应。
Посол закончил речь, и Сидиси ответила.
我重新考虑了你的提议。我答应你。
Ладно, я берусь за дело.
你刚才的提议能再说一遍吗?
Так что ты предлагаешь?
我带来了一个来自盗贼公会的提议。
У меня предложение от Гильдии воров.
我接受你的提议。我想要加入帝国军团。
Я принимаю твое предложение. Я хочу вступить в Легион.
我接受你的提议。我想要加入风暴斗篷。
Я принимаю твое предложение. Я хочу примкнуть к Братьям Бури.
我接受你的提议。我加入风暴斗篷这个组织。
Я принимаю твое предложение. Я хочу примкнуть к Братьям Бури.
我在阿肯坦姆斯遇见了卡崔雅,一缕在该地死去冒险者的魂魄。她提议与我并肩而战并到达顶层,我接受了她的协助。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, погибшей в этом месте. Она предложила сопровождать меня по пути наверх. Помощь мне определенно не помешает.
在拒绝哈根所提议的转化为吸血鬼之后,我回去告诉伊瑟伦我所得知的情况。我还帮他招募一些人到黎明守卫,来帮助我们对抗吸血鬼。
Выслушав мой рассказ о том, что произошло в замке Харкона, Изран попросил меня привлечь в ряды Стражи Рассвета нескольких людей. Мне удалось выполнить его просьбу.
我遇见了一位住在斯卡尔村的历史学者沙尔斯坦。他发现了一座最近出土的古老墓穴入口。他提议雇用我在探索墓穴时保护他,并告诉我如果有兴趣的话,就去那里找他。
Мне встретился Тарстан, историк, живущий в деревне Скаалов. Он обнаружил вход в древнюю крипту и хочет нанять меня, чтобы помочь ему исследовать гробницу. Он попросил меня встретиться с ним у входа, если его предложение меня заинтересует.
我拒绝哈孔把我变成吸血鬼的提议后,回去找伊士冉分享了我的情报。我协助他替黎明守卫招募我们打击吸血鬼所需的人才。
Выслушав мой рассказ о том, что произошло в замке Харкона, Изран попросил меня привлечь в ряды Стражи Рассвета нескольких людей. Мне удалось выполнить его просьбу.
你如果改变心意,想要接受我的提议就来找我。
Найди меня. Если надумаешь все-таки выполнить мою просьбу.
你提议要帮我,但是一听到有匪徒就立刻改变心意了?你这算哪门子的佣兵?
Предлагаешь помочь, а как зашла речь про разбойников, сразу на попятный? Мда, бывают же наемники.
这是一个大胆的提议。我事后愿奉上报酬。
Это смелое предложение. Я готов тебе заплатить за такую работу.
有人提议这物体就是一个包含所有物理空间的奥比斯(阿努和帕多梅交集的混沌区域,例如位面领域)。
Была озвучена теория о том, что этот предмет фактически представляет собой весь Орбис в физическом пространстве.
基于这方面考虑,我提议由你接任公会会长的职位。
Короче, с учетом всего этого, я предлагаю тебе встать во главе гильдии.
我们已经给了你一个公平的提议。你如果真的慎重考虑停战,那么你得仔细考虑一下。
Мы сделали честное предложение. Если тебе нужно это перемирие, советую подумать.
接受我的提议吗?很好。
Принимаешь предложение? Хорошо.
瑞撒德接受我们的提议了吗?
Рисад принял наше предложение?
你这提议很诱人,阿尔瓦。不过,就算赫鲁加是杀人凶手,我也不会给他戴绿帽子。
Ты меня искушаешь, Алва. Но я не подрежу другого мужика, даже убийцу вроде Хроггара.
然而暴动的领导者拒绝了我们和平的提议。他们逃进山岭并且成为了拒誓者。
Увы, вожди мятежа отказались от нашего мирного предложения. Они укрылись на холмах и стали Изгоями.
说他们来了,问了些情报也得到了答案,然后继续上路,没有别的提议也没有更多交流。
Что они прибыли, запросили информацию, каковая была им предоставлена, и уехали, ничего не сказав о том, собираются ли в дальнейшем к нам обращаться.
我想我们谈够了。除非你已重新考虑我的提议?西塞罗必须……
Я думал, мы договорились. Или тебе не по нраву мое предложение? Нужно разобраться с этим Цицероном...
我会考虑这个提议的,但我要与其他商队讨论一下。
Я обдумаю предложение, но мне нужно обсудить его с другими караванами.
圣殿的位置很偏僻,矮人的提议花了些时间才送到这里。
Благая земля огорожена от остального мира, вести от гномов шли сюда долго.
有任何提议吗?
Есть идеи?
你提议要帮我,但是一听到有抢匪就立刻改变心意了?你这算哪门子的佣兵?
Предлагаешь помочь, а как зашла речь про разбойников, сразу на попятный? Мда, бывают же наемники.
这个提议很诱人……等你真的有这笔钱我或许能改变心意。
Предложение, конечно, заманчивое... только у тебя денег нет. Как наберешь, приходи.
这是一个大胆的提议。我很乐意在事后奉上报酬。
Это смелое предложение. Я готов тебе заплатить за такую работу.
有人提议这物体可能是宇宙在一个物理空间内的完全体。
Была озвучена теория о том, что этот предмет фактически представляет собой весь Орбис в физическом пространстве.
银血氏族为了买你这块小泥地开出了非常有诚意的价码。我建议你接受这个慷慨的提议。
Клан Серебряной Крови сделал тебе очень щедрое предложение за эту груду грязи. Советую тебе его принять.
在世界议会得出其特殊会期结论前,该提议将搁置。
Это предложение отложено до специальной сессии Всемирного конгресса.
我们已经给了你一个公平的提议。加入对这次停战是严肃认真的,你需要重新考虑一下。
Мы сделали честное предложение. Если тебе нужно это перемирие, советую подумать.
我们现在似乎处于和平之中。但我提议在此驻兵提防梭默。我感觉他们就是天际骚乱的幕后黑手。
Сейчас у нас вроде бы мир. Но меня назначили сюда, чтобы приглядывать за талморцами. У меня есть ощущение, что именно они стоят за беспорядками в Скайриме.
然而暴动的领导者拒绝了我们和平的提议。他们逃进山岭并且成为了弃誓者。
Увы, вожди мятежа отказались от нашего мирного предложения. Они укрылись на холмах и стали Изгоями.
如果你讨厌火蜥蝪的话,我有个提议。
Если ты враг Саламандр, тебя, возможно, заинтересует мое предложение.
你要我吻你吗?这提议依然有效吗?
Ты все еще хочешь, чтобы я тебя поцеловал? Это предложение действует?
我还有一个提议 - 投降。撤回你的变种人,在国王面前表现谦卑。你可以拯救许多生命。
У меня к тебе тоже есть предложение. Откажись от своего плана. Отзови мутантов. Сдайся на милость короля. Этим ты спасешь множество жизней.
我担心你会提议西洋棋…
А я боялся, что ты предложишь партию в шахматы...
我无意中听到你跟我太太说话,我有个提议…
Я слышал, как ты говорил с моей женой, и у меня есть предложение...
你是佣兵?应该蛮好赚的唷。很有趣…我对你有个提议。
Наемник, значит? Неплохо, небось, зарабатываешь. Интересно... Есть у меня к тебе предложение.
这是一个提议,不是一个问题。
Это не вопрос, а предложение.
我有个很∗前卫∗的提议……白痴厄运漩涡怎么样?他过去经常与营销界的精英和潮流推手们厮混。让我们问他是否认识一些个人品牌战略师。
Как тебе такая ∗авангардная∗ мысль... может, нам поможет ∗Дурак-от-роду-так∗? Он мутил делишки с акулами продаж и трендсеттерами мира маркетинга. Спросим его, не знает ли он хороших консультантов по развитию личного бренда.
“奇迹降临之日……”她说道,然后一边眼睛牢牢盯着你,一边把枪管从嘴里拿了出来,然后瞥了一眼你身后的隧道。“我接受你的提议。”
День чудес... — произносит она, вынимая ствол изо рта и не спуская с тебя глаз. Потом ее взгляд устремляется в тоннель за твоей спиной. — Как скажешь.
“同意。那整个团队呢?”他快速补充到:“我提议∗王冠之剑∗,以此来纪念我的老部队。”
Согласен. А что насчет всей группы? — спрашивает он и быстро добавляет: — Я предлагаю ∗Épées de la Couronne∗ — „Мечи Короны”, в честь моего старого подразделения.
“巴拉巴拉。我已经告诉过你了,我不卖,猪哥。” 她看起来几乎对你糟糕的提议感到失望。
«Херня собачья! Я же уже сказала, что не продаюсь, легавый». Кажется, твое дурацкое предложение ее разочаровало.
想想吧——为什么要费那么大的力气呢?这都是她的主意,不是吗?把他吊起来?你虽然配合了,但是她的提议。
Вдумайтесь: к чему вся эта операция? Столько усилий? Это же она придумала, верно? Повешение? Вы согласились, но предложила — она.
我也没法说。我拒绝了他的提议,等我们抽完烟之后,他就消失在夜色里了。在离开之前,他转身对我说……
Вот этого я не знаю. Когда я отказался от его предложения, мы докурили, и он исчез в ночи. Но прежде чем скрыться в тенях, он повернулся ко мне и сказал...
“我的提议仍然有效,”他看向小屋窗外,开口说到。“接受吧——你看起来不是很好。”
Мое предложение все еще в силе, — произносит он, выглядывая в окно. — Воспользуйтесь им. Вы неважно выглядите.
她的∗提议∗很可能是她设计的一部分。这些全部都是。
Скорее всего, ее ∗предложение∗ было лишь частью плана. Как и все остальное.
“我的提议是——去问她。然后调查。∗简略些∗……”他调整了一下眼镜。“但是∗不要∗跟她分享调查结果。我们就跟她说调查已经结束,需要她提供关于私刑的信息。”
Я предлагаю расспросить ее. А затем провести расследование. ∗Небольшое∗... — Он поправляет очки. — И ∗не делиться∗ с ней результатами. Просто скажем ей, что расследование закончено, и потребуем поделиться информацией о линчевании.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск