擦亮
cāliàng
натирать до блеска, полировать
вылащиваться, вылощиться
cāliàng
[polish] 磨擦使光滑发亮
擦亮枪筒
cā liàng
to polishcā liàng
shine (shoes, utensils, etc.); rub; rubbing; polish:
擦亮眼睛 remove the scales from one's eyes; sharpen one's vigilance; keep one's eyes skinned (polished)
擦亮家具 rub up furniture
擦亮门把手 polish up the handle of door
出门前把你的皮鞋擦亮。 Shine your shoes before going out.
cāliàng
polish
把皮鞋擦亮。 Polish your shoes.
brightening; burnishing; furbishing; polishing; satain finishing
犹拂晓。
частотность: #36247
в русских словах:
засветление
〔名词〕 擦亮
лессировать
磨光,擦亮
лисировать
擦亮
лощить
〔动词〕 擦亮
-щу, -щишь; -щённый (-ён, -ена) 〔未〕налощить, -щённый (-ён, -ена) 〔完〕что〈口〉 ⑴擦亮, 打亮, 磨光. ~ полы воском 用蜡打亮地板. ⑵砑光, 轧出亮光. ~ бумагу 把纸轧出亮光; ‖ лощение〔中〕.
наполировать
〔动词〕 擦亮
-рую, -руешь; -рован-ный〔完〕наполировывать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴擦亮; 磨光, 抛光. ~ мебель 把家具擦亮. ⑵或 чего 擦亮; 磨光, 抛光(若干). ~ шкатулок 擦亮一些小匣子.
натирание
擦亮
натирка
擦亮
начистить
-ищу, -истишь; -ищен-ный〔完〕начищать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴或 чего(去皮、壳、鳞等)弄干净(若干). ~ рыбы 把一些鱼收拾干净. ~ картошки 把一些土豆的皮去掉. ⑵〈口〉擦好, 擦亮. ~ сапоги 擦好靴子.
политура
擦光漆 cāguāngqī, 擦亮剂 cāliàngjì
сандалить
-лю, -лишь〔未〕насандалить, -ленный〔完〕что ⑴用紫檀色染. ⑵〈俗〉把…擦亮.
синонимы:
примеры:
擦亮盔甲,迎接强敌
встречать врага во всеоружии
把锅擦亮
отчистить кастрюлю до блеска
擦亮家具
rub up furniture
擦亮门把手
polish up the handle of door
出门前把你的皮鞋擦亮。
Shine your shoes before going out.
擦亮银器
rub silver bright
把皮鞋擦亮。
Polish your shoes.
正在擦亮炉石
Разжигаем камин...
正在擦亮神灯
Заталкиваем джинна в лампу...
正在擦亮望远镜
Протираем бинокль...
正在擦亮法力水晶
Полируем кристаллы маны...
正在擦亮舞鞋
Полируем танцпол...
雷诺就快找到炎日权杖了,但是他手痒,擦亮了神灯。
Рено почти заполучил жезл, но не удержался и потер найденную им блестящую лампу.
「那是个奇怪的早晨。 我们醒来时,就发现树变了样子。 不晓得该要替它浇水还是把它擦亮。」 ~班特栽果人普兰
«Утро было странное. Когда мы проснулись, деревья вокруг полностью преобразились. Мы не знали, что с ними делать: поливать или шлифовать?» — Пулан, бэнтский садовник
「艾维欣重临后,我曾希望永远不会再用到这些武器。我从未想过我会要擦亮它们来对付天使。」
«Когда Авацина вернулась, я надеялся, что больше нам не понадобится это оружие. Никто и представить не мог, что мы стряхнем с него пыль, чтобы отбиваться от ангелов».
布林弗雷克,我从本地的锻匠那里订了几把剑和一套护甲,正在送来。替我把它们都擦亮。
Булфрек, сюда кузнец пришлет мой заказ - мечи и доспехи. Отполируй все до блеска.
别忘了一会给那些翠琉璃器皿擦擦亮。
Не забудь протереть стаканы, когда будет время.
布林弗雷克,我从本地的铁匠那里订了几把剑和一套护甲,正在送来。替我把它们都擦亮。
Булфрек, сюда кузнец пришлет мой заказ - мечи и доспехи. Отполируй все до блеска.
别忘了一会把那些玻璃器皿擦亮。
Не забудь протереть стаканы, когда будет время.
每个人都有不为人知的秘密。让我擦亮你的鞋子吧。我已经烦你够久了。
У каждого - кхе кхе - есть скелет в шкафу. Моя история... кхе... вряд ли будет тебе интересна. Давай перейдем к твоим башмакам. Я и без того достаточно тебе наскучил.
只要两奥伦我就擦亮你的靴子。
За два - кхе, кхе, орена, я почищу Вам башмаки, добрый господин.
“没错。”他从工具箱中取出一颗螺钉,朝上面啐了几口,然后把它擦亮。
«Точно». Он вытаскивает из своего ящика болт, плюет на него и принимается полировать.
你知道如果这个自大的小丑发现是谁让他的人民擦亮眼睛,他会怎么做吗?
Ты знаешь, что этот надутый паяц сделает, когда узнает, кто открывает его людям глаза?
当然是我写的!人们已经受够了这个和尼弗迦德勾结的自大小丑。我决定要让他们擦亮眼睛。
Ну конечно! Этот надутый паяц, который якшается с Нильфгаардом, людям и так поперек горла сидит, и я решил приоткрыть им глаза на правду.
你要背我的盾牌,擦亮我的皮鞋…
Будешь мне щиты носить, сапоги чистить...
你看过狗擦亮主人的皮鞋吗?
Кто ж это видел, чтоб пес сапоги чистил?
要送给叶奈法吗?擦亮之后跟新的没两样。
Не хочешь Йеннифэр подарить? Если почистить, будет как новое...
你应该把我的剑擦亮的。
Ты должен был почистить мой меч.
不光是靴子。他们打架的时候全身上下都会弄脏。我会帮他们擦亮护甲、头盔、腰带、剑鞘…他们就喜欢装备跟狗的卵蛋一样亮。
Так после боя им не только башмаки надо чистить. Я им доспехи полирую, шлемы, пояса, ножны... Им нравится, когда все блестит, как яйца у пса.
但…但我不是已经擦亮了吗!我花了整晚时间抛光、打磨、上油…
Но... Я же почистил! Всю ночь тер его, точил, смазывал...
清洁擦亮样样通
Чистка, смазка, полировка
这种金属容易擦亮。
This metal burnishes well.
我准备把汽车上的镀铬部件擦亮。
I am going to rub up the chromium on the car.
她用清洁剂把锅擦亮。
She scoured the saucepan with cleanser.
我用手帕把钮扣擦亮。
I polished my buttons with a handkerchief.
孩子们喜欢在刚擦亮的地板上溜圈子。
The children loved sliding round the newly polished floor.
擦亮者,磨光工人把东西擦亮的人,尤指用来上不光的软皮革或布料来擦亮的人
One that buffs, especially a piece of soft leather or cloth used to shine or polish.
擦亮珍珠,靠近些看。
Почистить жемчужину, присмотреться.
擦亮眼睛注意,一旦探求者死了,我们就可以跟着马车追到复仇女神号了。
Держите ухо востро! Убьем искателя – и по следам дойдем до "Госпожи Мести".
如果你把它擦亮一点,这块板甲就能像镜子一样反射光芒了。
Если ее еще немного отполировать, то эта латная броня вполне сойдет за зеркало.
这种地方通常很多陷阱,眼睛擦亮点。
В таких местах обычно полно ловушек. Не расслабляйся.