收货
shōuhuò
принимать поставку, принимать товар, принимать груз
ссылки с:
受货получить товары; получать груз; выгрузка средствами грузополучателя; получение товара
shōuhuò
принимать поставку; получать выполненный заказshōu huò
take delivery of goods; take over (goods); take deliveryshōuhuò
receive ordered goodsв русских словах:
агент-приёмщик
收货员
бункер-база
收货船
ведомство-грузополучатель
〔名词〕 收货单位
грузополучатель
收货人 shōuhuòrén
код грузополучателя
收货(件)人代码
наложенный платёж
货到付款 huòdào fùkuǎn, 代收货款
наложенным платежом
代收货款; 交货付款
перевозка не оплачена
运费未付, 运费由收货人负担
получатель
получатель грузов 收货人; 领货人
приём груза
装载货物, 接收货物
приёмная записка
承运单, 收货清单, 货物接收清单
принимать
принимать товар - 点收货物
рецеписса
收货单据
товарополучатель
收货人
примеры:
点收货物
принимать товар
转为发货方/收货方差额
diversion into shipper/receiver difference; diversion into SRD
按照约定收货方一次性付清全款后发货
Согласно контракту получатель сразу оплачивает всю сумму, после этого ему высылается товар
收货人纳税识别码
ИНН грузополучателя
查收货物
check and accept the cargo
按清单点收货物
acknowledge receipt of goods after checking them against a list
吸收货币
absorb currency
未收货款的卖主
unpaid seller
收货(件)人代码
код грузополучателя
按租船人、发货人或收货人规定的码头
причал по указанию фрахтователя, отправителя или получателя
收货人的代表
Помощник того, кто интересуется ящиком
回收货物
Собрать по кусочкам...
回收货物!
Защитить груз!
这是一张日程表,记录了某个人被称作“收货人”的人在某天某时会收到从艾尔文森林的矿洞运来的一车黄金。
На этом листке – расписание поставок золота из рудников в Элвиннском лесу. Поставки расписаны по дням и часам, а в качестве получателя указан некий "Вымогатель".
根据日程表所述,这个收货人好像就住在艾尔文森林东部的布莱克威尔南瓜田附近。
Судя по всему, Вымогатель обосновался неподалеку от тыквенного поля Бреквеллов в восточной части Элвиннского леса.
这枚蛋似乎有着非同寻常的意义,附近横躺着的尸体就是证据。蛋壳上贴着的标签表明,收货人是血孢平原的血法师劳莉丝。血孢平原就在东边!
Это яйцо, очевидно, было кому-то очень нужно, о чем свидетельствует лежащее рядом тело. Когда вы осматриваете яйцо, то замечаете, что оно уже помечено к отправке на равнины Кровавых Спор, для волшебницы крови Лаурит. Но это же совсем рядом, к востоку отсюда!
德兰已经安排贼和收货人会面了,我们得过去,不过首先,在处理箱子这件事情之前我们要做些自我保护。
Нам необходимо помешать встрече вора и того, кто планирует забрать ящик. Но сначала нужно позаботиться о своей безопасности.
当然,这里没有什么东西是偷来的。只有一个粗心,可耻,白痴的收货人才会购买赃物。
Конечно, никаких ворованных вещей тут нет. Нужно быть бессовестным тупым идиотом, чтобы покупать ворованное...
他只是在等着收货,莉兹贝特。货一到他就回来了。
Он просто ждет, когда придут товары, Лисбет. Он вернется, как только они прибудут.
待收货
ожидать получения товара
那个收货的人!今早我才刚把跟这一模一样的小桶给他,叫他把它放到地窖里。
Вот гаденыш! Я ему этот бочонок утром только дал, велел убрать в погреб.
他只是在等着收货,利斯拜特。货一到他就回来了。
Он просто ждет, когда придут товары, Лисбет. Он вернется, как только они прибудут.
他会在傍晚时到提防那里收货物…如果你为他提供服务的话,就会知道为何他需要办妥那件事。
По вечерам он встречает грузы на дамбе... Но если ты ему оказываешь услугу, узнай, зачем ему это надо.
即使真的寄来了包裹,如果上面没有你的名字,你要怎么收货?
Даже если посылка придет, как ты сможешь получить ее, если на ней не будет твоего имени?
начинающиеся:
收货人
收货人仓库
收货人代码
收货人名称
收货人地址
收货人志
收货人拒绝领取货物
收货人标志
收货人的交易日程表
收货人的戒指
收货人的指示
收货人的补充指示
收货人莫根
收货人证书
收货人货栈
收货代理人
收货估价单
收货候装
收货候装船
收货凭单
收货助理
收货区
收货单
收货单位
收货及保管部门
收货员
收货地
收货地址
收货地点
收货小组
收货待运提单
收货报告单
收货方
收货时付款
收货检验
收货款
收货清单
收货港
收货特派团
收货码头
收货簿
收货组
收货费用
收货通知
收货部
收货部门
收货部门费用
похожие:
没收货
停止收货
代收货款
拒绝收货
原收货人
拒收货物
吸收货币
代收货价
船上收货
新收货人
接收货物
托收货款
预收货款
寄售收货
没收货品
验收货物
应收货款
交收货人
没收货物
主任收货员
已没收货物
交收货人联
实际收货人
变更收货人
指定收货人
按定单收货
最终收货人
猎杀收货人
船上收货单
代收货价费
截止收货日
代收货款货物
拒收货物物资
指定收货的人
代收货币资金
保收货款佣金
取消代收货价
接收货币存款
联合国收货股
指定的收货人
取水代收货价
减小代收货价
有效收货宽度
仓库收货凭证
截止收货日期
代收货价运输
预收货款帐户
接收货物装机
接收货物入库
目前的收货清单
代收货价手续费
照清单接收货物
代收货款的货物
代收货价通知单
接受或收货地点
在船上接收货物
原收货人原收件人
接收货物装运日期
外围仓库收货制度
运费由收货人支付
海关没收货物清单
在指定港接收货物
费用向收货人索取
运费由收货人负担
出口预收货款证明书
年度应收货款百分率
船上收货习惯用凭单
费用应由收货人支付
货物交由收货人处理
代收货价, 货到付款
因拒收货物而造成的损失
赔偿拒收货物造成的损失
收到订货, 按定单收货