整治
zhěngzhì

1) привести в порядок; починить; отремонтировать
2) проучить; взять в оборот, задать трепку
3) заниматься (какой-либо работой)
zhěngzhì
1) привести в порядок; починить; отремонтировать
2) проучить; взять в оборот
3) заниматься (какой-либо работой)
zhěngzhì
① 整理;修理:整治河道 | 机器出了毛病都是他自己整治。
② 为了管束、惩罚、打击等,使吃苦头:整治坏人 | 这匹马真调皮,你替我好好整治整治它。
③ 进行某项工作;搞;做:整治饭<做饭> | 整治庄稼<做田间管理工作>。
zhěngzhì
(1) [renovate]∶翻修, 使恢复原样
整治房屋
(2) [repair]∶修理, 排除故障
整治机器
(3) [dredge]∶疏通; 挖泥修整
整治航道
(4) [punish]∶惩罚, 给以肉体的痛苦
这个坏蛋得整治一下
(5) [prepare]∶准备; 做
整治饭菜
zhěng zhì
整顿治理。
如:「整治河川」。
汉书.卷二十六.天文志:「故候息耗者,入国邑,视封畺田畴之整治,城郭室屋门口之润泽。」
zhěng zhi
1) 料理筵席的饮食。
西游记.第三十一回:「整治素筵,大开东阁。」
儒林外史.第三十一回:「那肴馔都是自己家里整治的,极其清洁。」
2) 惩治。
如:「像他这种自私自利的人,非得好好的整治他不可。」
zhěng zhì
to bring under control
to regulate
to restore to good condition
(coll.) to fix (a person)
to prepare (a meal etc)
zhěng zhì
(修理; 整理) renovate; repair; dredge (a river, etc.):
整治航道 dredge waterways
整治河道 the realignment of a river
整治机器 repair a machine
(使吃苦头) punish; fix:
这坏蛋得整治一下。 That scoundrel needs to be punished.
zhěngzhi
coll. fix; deal with a problem
整治桌子 fix a table
zhěngzhì
1) renovate; repair
2) dredge (a river/etc.)
3) punish; discipline
4) do; work at
5) prepare; make ready
6) arrange; regulate
7) deal with a problem or adversary
1) 严肃整齐;整齐而有秩序。
2) 治理;整理。
3) 办理。
4) 处理;惩罚,使吃苦头。
частотность: #5655
в русских словах:
разрабатывать
1) (делать пригодным для чего-либо) 加工作成 jiāgōng zuòchéng; (землю) 整治 zhěngzhì, 收拾 shōushi
разработать землю под пашню - 把地整治好作耕地
синонимы:
примеры:
把地整治好作耕地
разработать землю под пашню
农村人居环境整治行动
мероприятия по упорядочению жилой среды сельской местности
河道整治; 河流改道
регулирование стока
整治航道
dredge waterways
整治河道
the realignment of a river
整治机器
repair a machine
这坏蛋得整治一下。
That scoundrel needs to be punished.
整治桌子
fix a table
蓝色海湾整治行动
мероприятия по приведению в порядок морских заливов, оздоровление морских заливов
整治网络暴力
бороться с кибернасилием
无辜者的血...恶魔之脸被酒和渴望所扭曲,「好好整治她。让她知道你还是个男子汉…」,染血的黄金…魔兽诞生了!吼!吼呜呜呜呜呜呜!
Кровь невинных, кровь братьев... мужчины смеются, женщины кричат, злые лица, искаженные алкоголем и похотью, Натяни ее как следует. Покажи ей, что ты настоящий мужик... Золото, золото и кровь... Рождается Зверь! Р-р-р-р! Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р!!!
无畏无惧。让他们了解对待屁股上的瘤会受到什么整治。
За это не беспокойся. Угостим каждого. Нам эти гости сдались, как чирей на жопе.
我们的骑士应该要多花点时间整治那些可恶的工会,而不是参加比武大赛!
Занялись бы разбойниками эти наши рыцари, вместо того чтобы на турнирах щеголять!
学院想整治自由之地……他们现在是真的在做好事,还是我们掉到另外一个平行世界了?
Институт хочет зачистить Либерталию... Интересно, эти люди действительно хотят помочь Содружеству или же мы очутились в параллельной вселенной?
我们不能允许在殖民地建立初期就出现这样的部门以及此类整治活动。 钍反应堆提供的资源是为整个殖民地服务,而不是为某一部分人。
Преследование собственных интересов и политиканство недопустимы на столь раннем этапе развития нашей колонии. Энергия ториевого реактора принадлежит всей колонии, а не отдельно взятой группе людей.