无以为答
wú yǐwéi dá
нечем ответить
wú yǐ wéi dá
unable to answerпримеры:
以无礼回答无礼
отвечать дерзостью на дерзость
生活无以为继
не на что больше жить
以无为有, 诬也
выставлять существующим то, чего нет,— это клевета (ложь)
婚姻无以为继
брак больше не может существовать
公独以为无福何
так почему же только Вы один считаете это несчастьем?
美德失去力量将无以为继。
Добродетель, утратившая силу, не может продолжать существовать.
我无以为报,只有感激不尽。
Я не могу тебе ничего дать – придется довольствоваться моей признательностью.
嘿嘿!我的救星!我无以为报,你知道的——无以为报!
Хо-хо! Мой спаситель! Знаешь, я ведь обязан тебе всем - всем!
пословный:
无以为 | 答 | ||
I гл.
1) отвечать, давать ответ
2) отвечать (на поклон), отдавать (визит)
3) отзываться, откликаться
4) отвечать согласием, соглашаться 5) соответствовать, отвечать (напр. условиям)
II сущ.
ответ; ответный
III прил.
толстый, плотный, грубый
|