无以为力
_
difficult to be of help
wú yǐ wéi lì
difficult to be of helpпримеры:
美德失去力量将无以为继。
Добродетель, утратившая силу, не может продолжать существовать.
燃烧军团还以为我们在破碎海滩之役中萎靡不振。他们以为我们无力反击。
Легион все еще полагает, что мы так и не оправились после Расколотого берега; демоны думают, что мы не сможем оказать им сопротивление.
你...无无无...无能为力!
Ты... о-о-о... ты ничем не сможешь помочь.
善良。我原以为蜥蜴是老谋深算的,但是你的头脑很无力。想想吧,一个傻子受到神的感召。七神可真是残酷。
Я всегда верил в утонченность ящеров, но вы оказались столь скудны разумом... Я и подумать боюсь о том, каким станет мир при дураке-Божественном. Боги воистину жестоки.
婚姻无以为继
брак больше не может существовать
以无为有, 诬也
выставлять существующим то, чего нет,— это клевета (ложь)
生活无以为继
не на что больше жить
公独以为无福何
так почему же только Вы один считаете это несчастьем?
пословный:
无以为 | 为力 | ||
прилагать усилия (энергию); стараться
|