早起
zǎoqǐ
вставать рано, вставать с петухами
zǎoqi
[раннее] утро; спозаранку
раннее вставание
zǎo qi
〈方〉早晨。zǎoqǐ
[early morning][方]∶早上
等了一早起, 都还没吃饭呢
zǎo qǐ
to get up earlyzǎo qi
(方) (早晨) (early) morningzạ̌oqǐ
I v.
get up early
II n. topo.
1) morning
2) early in the morning
1) 很早起床。
2) 早上;上午。
частотность: #17112
в русских словах:
вставать
рано вставать - 早起
жаворонок
2) 早睡早起的人
привыкать
он привык вставать рано - 他习惯早起
с курами ложиться, с петухами вставать
早睡早起; 天黑就睡, 鸡鸣即起
утро
с самого утра - 从一清早起
синонимы:
примеры:
早睡早起能使人健康,富有,明智。
Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.
早起晚睡
рано вставать и поздно ложиться
暮休早起
вечером поздно уходить на отдых, утром рано вставать
这疑心早起了
это сомнение (подозрение) зародилось давно
他习惯早起
он привык вставать рано
这么大早起
такая рань
从一清早起
с самого утра
他真的每天和你一样早起床吗?
Неужели он каждый день встаёт так же рано, как и вы?
上帝保佑早起旳人
Кто рано встает, тому бог дает.
今儿早点睡,明儿好早起赶火车。
Let’s turn in early, so as to get up early tomorrow to catch the train.
早早起床
rise with the lark
我今早起来时头疼得厉害。
I got up with such a terrible headache this morning.
我们同意早起身。
We agree on (making) an early start.
习惯于早起
habituate oneself to getting up early
主张早起早睡
придерживаться привычки рано вставать и рано ложиться
我习惯早起。
Я привык рано вставать.
我对早起习以为常了。
Я привык рано вставать.
睡得早起得早,使人聪明、富有、身体好。
Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.
букв. 早起的鸟在清喙, 迟起的鸟还刚醒.
勤快的人已干了一阵子, 懒惰的人才刚醒.
勤快的人已干了一阵子, 懒惰的人才刚醒.
ранняя птичка носок прочищает очищает а поздняя глаза глазки продирает
[直义] 睡多了会睡出债来的.
[释义] 睡多了没有什么好处; 睡懒觉要赔本的
[比较] Кто рано встаёт, тому бог даёт. 上帝保佑起得早的人;
Встанешь раньше, шагнёшь дальше. 起得早, 走得远;
Ранняя птичка носок прочищает, поздняя глаза продирает. 早起的鸟在清喙, 迟起的鸟还刚醒.
[参考译文] 懒汉饥荒多.
[例句] Эй вы, крещён
[释义] 睡多了没有什么好处; 睡懒觉要赔本的
[比较] Кто рано встаёт, тому бог даёт. 上帝保佑起得早的人;
Встанешь раньше, шагнёшь дальше. 起得早, 走得远;
Ранняя птичка носок прочищает, поздняя глаза продирает. 早起的鸟在清喙, 迟起的鸟还刚醒.
[参考译文] 懒汉饥荒多.
[例句] Эй вы, крещён
долго спать с долгом встать
[直义]上帝保佑起得早的人.
[比较]Долго спать, с долгом встать. 睡多了会睡出债来的;
Встанешь раньше, шагнёшь дальше. 起得早, 走得远;
Ранняя птичка носок прочищает, поздняя глаза продирает. 早起的鸟在清喙, 迟起的鸟还刚醒.
[例句]- Раненько, раненько вы встаёте! - Кто рано встаёт, кому бог д
[比较]Долго спать, с долгом встать. 睡多了会睡出债来的;
Встанешь раньше, шагнёшь дальше. 起得早, 走得远;
Ранняя птичка носок прочищает, поздняя глаза продирает. 早起的鸟在清喙, 迟起的鸟还刚醒.
[例句]- Раненько, раненько вы встаёте! - Кто рано встаёт, кому бог д
кто рано встаёт тому бог даёт
[直义] 起得早, 走得远; 早起一刻, 远行一步.
[比较] Кто рано встаёт, кому бог даёт. 上帝保佑起得早的人;
Долго спать, с долгом встать. 睡多了没有什么好处;
Ранняя птичка носк прочищает, поздняя глаза продирает. 早起的鸟在清喙, 迟起的鸟还刚醒.
[参考译文] 早起三朝当一工; 早起不受穷.
[例句] Он с детства был раност
[比较] Кто рано встаёт, кому бог даёт. 上帝保佑起得早的人;
Долго спать, с долгом встать. 睡多了没有什么好处;
Ранняя птичка носк прочищает, поздняя глаза продирает. 早起的鸟在清喙, 迟起的鸟还刚醒.
[参考译文] 早起三朝当一工; 早起不受穷.
[例句] Он с детства был раност
встанешь раньше шагнёшь дальше
嗯~早起身体好,晚睡人会飘。
Будь здоров - вставай пораньше, ляжешь поздно - страдай дальше.
难道要我浪费掉美妙的夜生活去睡觉吗?哈哈哈…不可能的,早睡早起的那种生活对我来说和死了一样。
Разве возможно, чтобы я бросил прекрасные ночные развлечения ради какого-то сна? Ха-ха... Абсурд. Уж лучше умереть, чем рано вставать и рано ложиться.
早起真是我最大的敌人,根本不够睡啊。
Моя главная проблема - это то, что каждый день приходится рано вставать. Никак не получается выспаться.
唉…船长该不会已经把我忘了吧?算了,明天一定要努力早起了。
Эх... Неужели капитан забыл про меня сегодня? Ну ладно, завтра я уж точно проснусь вовремя.
「奇怪,昨天才看到一位异国贵公子入住。今天一早起来就不见踪影了,连房间也空空如也。」
«Странно... Вчера я заметил человека аристократичного вида. Он снял номер, но на утро комната была пуста...»
我之前每早起来手都磨破长茧,我现在终于知道为什么了。你为我做的,我心怀感激。
Я просыпался каждое утро - мускулы болят, руки кровоточат, и теперь я знаю причину этого. Я ценю все, что ты для меня сделал.
35年的合唱单曲“人类最强音”,向你灌输了一种∗大爷我什么都不在乎∗的招摇风范,让你在早起散步的时候可以毫无顾忌地在大妈群里横冲直撞。
Припев сингла 35-го года «Оглушительный рупор всего человечества» навевает на тебя настроение «да ебись оно все конем», под действием которого хорошо выйти на утреннюю прогулку, сбивая старушек на своем пути.
“我一直好好坚持早起慢跑——不然的话,我还会跟∗你∗一起破∗这个∗案子吗?”他笑着竖起了衣领,突然起风了。
«Всегда рад пробежаться — недаром же ∗вы∗ мой напарник». Он улыбается и поднимает воротник, прикрываясь от ветра.
关于你为什么会跑的这么快这一点,我有个相当好的理论,孩子。等到明早起来之后再看吧!
Сынок, есть у меня одна неплохая теория, почему ты так быстро бегаешь. Подожди, вот проснемся завтра...
你上周五来这里破案,希望能做那个早起有虫吃的小鸟。我说的‘虫’指的是‘喝酒的快感’,因为据我所知,你所做的一切就是把自己灌了个伶仃大醉……
Ты явился сюда в пятницу с расследованием, решив: кто раньше встает, тому бог подает. Тебе он, видимо, подал на выпивку, потому что, насколько я помню, ты непрерывно набухивался...
高高的上空,东边的方向,寒风吹拂过一只早起夜莺的羽毛。它降落在一座高大建筑的岩壁上,鸟嘴是银灰色的。
Высоко в небе, на востоке, холодный ветер топорщит перья ранней певчей пташки. Она приземляется на каменный карниз высокого здания. У нее серебристо-серый клюв.
我们早早起身,看见早餐已准备好等我们吃。We await our test scores。
We got up early and found breakfast awaiting us.
我把表定在6:30闹响,这样我们可以早起在早饭前爬山。
I’ve set the clock for6:30 so that we can be up early to climb mountain before breakfast.
我不喜欢早起。
I dislike having to get up early.
他养成早起的习惯。
He forms the habit of getting up early.
农夫惯常早起。
Farmers are habitual early risers.
他的习惯是早起,洗个冷水澡。
His custom was to get up early and have a cold bath.
他有早起的习惯。
He is in the habit of rising early.
他已养成早起的习惯。
He’s made it a rule to rise early.
早起之人
Ранняя пташка