时光之缚
_
Узы времени
примеры:
英雄:时光之末
Конец Времен (героич.)
提塔哈克,时光之阶
Титак, Поступь времени
英雄:时光之末(公会版)
Гильдейский марш в Конец Времен (героич.)
消灭姆诺兹多(时光之末)
Убийства Дорнозму (Конец Времен)
暮光之锤的追随者们在暗炉城、住宅区、索瑞森神殿、东区兵营,以及西区兵营这些地方放置了一系列的元素束缚之石。找到并缴获那些石头!
Служители культа Сумеречного Молота разместили некоторое количество стихийных связывающих камней в Тенегорне, Жилом квартале, святилище Тауриссана, Западном и Восточном гарнизонах. Найди и собери эти камни!
报告指出暮光之锤的追随者们在暗炉城、住宅区、索瑞森神殿、东区兵营,以及西区兵营这些地方放置了一系列的元素束缚之石。找到并缴获那些石头!
В отчете упоминается о том, что служители культа Сумеречного Молота разместили некоторое количество стихийных связующих камней в Тенегорне, Жилом квартале, святилище Тауриссана, Западном и Восточном гарнизонах. Найди и собери эти камни!
时光之王,让我们再次一同 翱翔。
Вневременный снова с нами.
击败玛尔加尼斯(时光之穴:斯坦索姆)
Убийства МалГаниса (пещеры Времени: Стратхольм)
击败玛尔加尼斯(英雄时光之穴:斯坦索姆)
Убийства МалГаниса (ПВ: Стратхольм, героич.)
来时光之穴并出示这张门票即可参加派对!
Вечеринка состоится в Пещерах Времени, просто предъяви это приглашение!
前往时光之穴的黑色沼泽,一切就都会明白了。
Отправляйся в Черную топь через пещеры Времени, и путь будет чист.
你必须进入时光之穴,介入净化斯坦索姆这段历史。
Ты <должен/должна> отправиться в Пещеры Времени и переместиться в прошлое, в период, известный нам как Очищение Стратхольма.
时光之穴?真奇怪……我已经在这个地方经历了许多时间线。
Пещеры Времени? Странно... Я провела здесь много временных линий.
古尔丹在那里使用了时光之眼的一块碎片来穿越于现实之间。
Именно там Гулдан использовал фрагмент видения времени, чтобы путешествовать между параллельными мирами.
他就在遥远的未来,在时光之末中等你。如果你愿意的话,我可以帮你抵达那里。
Он ждет тебя в Конце Времен, в далеком будущем. Я могу помочь тебе добраться туда, если, конечно, пожелаешь.
пословный:
时光 | 之 | 缚 | |
1) время; период времени
2) подходящее время, удобный момент
3) времена, дни; нынешняя ситуация
|
I гл.
связывать, крепко затягивать; обвязывать; скручивать
II сущ.
1) завязки, затяжки; путы, узы
2) (тяжи для укрепления нижней части кузова экипажа ни оси)
|