明枪好躲,暗箭难防
_
см. 明枪易躲,暗箭难防
ссылается на:
明枪易躲,暗箭难防míng qiāng yì duǒ, àn jiàn nán fáng
посл. от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно; обр. в знач.: на открытую атаку легко отреагировать, сложнее быть готовым к атаке исподтишка; остерегаться действий исподтишка
посл. от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно; обр. в знач.: на открытую атаку легко отреагировать, сложнее быть готовым к атаке исподтишка; остерегаться действий исподтишка
míng qiāng hǎo duǒ,àn jiàn nán fáng
指公开攻击容易对付,暗地陷害劫难于防备。亦作明枪易躲,暗箭难防”。míng qiāng hǎo duǒ àn jiàn nán fáng
(谚语)明处射来的枪容易及时躲开,暗中射来的箭却难以提防。常比喻公开的攻击容易对付,而暗中的攻击比较难以提防。
元.无名氏.独角牛.第二折:「孩儿也,一了说明枪好躲,暗箭难防,我暗算他搬将过来,则一拳打倒那厮。」
míng qiāng hǎo duǒ , àn jiàn nán fáng
lit. easy to dodge the spear in the open, hard to avoid a stab in the dark (idiom); it is hard to guard against secret conspiracies亦作“明枪易躲,暗箭难防”。
谓公开攻击容易对付,暗地陷害劫难於防备。
примеры:
明枪易躲, 暗箭难防
легко уклониться от прямого удара, но трудно избежать удара в спину
明枪易躲 暗箭难防
защищаться от видимого оружия куда легче, чем от стрелы, пущенной из-за углаЛегко уклониться от прямого удара, но трудно избежать удара в спину
пословный:
明枪 | 好 | 躲 | , |
从明处射来的枪, 比喻公开的攻击。 如: “他的言语如明枪似的往我身上飞来。 ”
[反] 冷箭、 暗箭
|
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|
I гл.
1) прятаться, скрываться
2) уклоняться от...; избегать, увёртываться, ускользать, отлынивать
II сущ.
* тело
|
暗箭难防 | |||