暴跳如雷
bàotiào rúléi
![](images/player/negative_small/playup.png)
метать громы и молнии, выйти из себя, взбеситься со злости; громоподобный, взбешенный, неистовый
bàotiào rúléi
обр. метать громы и молнии; рвать и метатьБуйствование
Прыжок берсерка
взбеситься со злости; беситься от злости; прийти в неистовство; выйти из себя
bàotiàorúléi
跳着脚喊叫,像打雷一样。形容大怒的样子。bàotiào-rúléi
[stamp with fury; as mad as a wet hen; fly into a passion (rage, tantrum)] 大跳猛吼。 形容十分生气或十分着急的样子
气得暴跳如雷, 拍着桌子大骂贱婢。 --清·俞万春《荡寇志》
他哥知道了, 气得暴跳如雷, 叫了他去骂。 --清·吴沃尧《二十年目睹之怪现状》
bào tiào rú léi
形容人急怒的样子。
儒林外史.第五十四回:「卖人参的听了,『哑叭梦见妈,说不出的苦』,急的暴跳如雷。」
bào tiào rú leí
stamp with fury
fly into a rage
bào tiào rú léi
stamp with rage; stamp about in a frenzy; as savage as a meat ax(e); be in a frenzy of rage; be in a thundering rage; fly into a rage (tantrum); go (fly) off the handle; go on the rampage; have a tantrum; hit the ceiling; hopping-mad; leap up furiously; stamp frantically in anger; stamp (rave) with furybàotiàorúléi
1) stamp in fury
2) go on a rampage
跳脚怒吼。形容大发脾气或十分着急的样子。
частотность: #25777
синонимы:
примеры:
那人大发脾气,暴跳如雷。
Он как сильно вспылит, прям рвёт и мечет.
您干嘛这样暴跳如雷啊?
Да чего вы так беснуетесь?
嗯,我还以为她会歇斯底里、暴跳如雷。
Хм, я-то думал, она взбесится или начнет рыдать.
他气得暴跳如雷,大喊大叫。
Он взбесился со злости, громко кричал.
пословный:
暴跳 | 如雷 | ||
(1) [stamp with fury]: 猛烈地跳起来。 形容非常愤怒
(2) [beat extremely]: [筋肉、 火花等] 急剧地跳动
|