有何不可
yǒu hé bùkě
почему нельзя? почему нет? что не так? почему бы не...? что нам мешает...?
следовало бы; почему бы не
yǒu hé bù kě
有什么不可以。
宋.辛弃疾.鹧鸪天.鸡鸭成群晚不收词:「有何不可吾方羡,要底都无饱便休。」
初刻拍案惊奇.卷二十六:「怎么样的一个小和尚,这等赞他?我便去寻他看看,有何不可?」
yǒuhébùkě
Why not?; What's wrong with this/that?частотность: #46424
синонимы:
примеры:
有何不可
Почему? А почему бы и нет?
并没有哪则传说提到过莽霸联盟海盗与永生圣阳的关联。但这是个强大的远古神器,藏在满是黄金的城里~觊觎一下又有何不可?
Никакие старинные легенды не связывают пиратов Бравого Союза с Бессмертным Солнцем. Но это могущественный древний артефакт в городе из золота — как не соблазниться на такую добычу?
有何不可?我能赤手空拳打倒城里每一个人。
А почему нет? Я любого в этом городе могу побить голыми руками.
当然,有何不可。
Конечно, за.
有何不可。我没东西可以失去了。
Почему бы и нет. Мне нечего терять.
“有何不可呢?”他耸耸肩。“这表明枪支在这里并不稀罕,而且大家还在用呢,有时候枪口还会朝着国王。”他在笔记本里做了点笔记。
«Да, почему нет, — он пожимает плечами. — Это говорит нам лишь о том, что оружия тут достаточно. И здесь до сих пор стреляют. Иногда — в королей». Он делает пометку в блокноте.
有何不可?谁要和我比?
Почему бы и нет? Желающие есть?
有何不可,我们马上去吧。
Почему бы и нет. Пойдем туда вместе.
有何不可。但你输的话,他的赎金就要加倍。如何?
Хм... Почему бы и нет. Только если проиграешь, я удвою цену. Идет?
有何不可,如果我刚好经过的话…
Почему нет. Если это по дороге...
有何不可,来打吧。
Почему бы и нет? Сыграем.
有何不可?我觉得不错啊。
А что? Я бы обрадовался.
有何不可?如果这也正是你想要的,不是更好?
Почему бы нет? Ты об этом мечтаешь?
你说凯尔莫罕是吧…嗯,有何不可呢?我还有些收尾工作要办,完事了马上就去。
Каэр Морхен, говоришь... Хмм, почему нет. Закончу кое-какие дела и отправлюсь туда.
有何不可。我可没跟猎魔人对干过。打败我,我就让他走。
Хм... Почему бы и нет? С ведьмаком я еще не дрался. Одолеешь меня - я его отпущу.
有何不可,就索性玩个痛快吧。
Ну давай. Гулять, так гулять.
有何不可。赌钱的对吧?
Почему нет... Играем на деньги?
维米,我从没看过有人这么会把握赚钱机会的。但有何不可…来谈谈看交易吧。
Ты как всегда, Вим... Ни за что не упустишь шанса пополнить свой кошелек. Но... Почему бы и нет. Можно и поторговать.
总地来说…有何不可。就当作你说服了我。
А в общем... Почему бы и нет? Ты меня убедил.
我十字弓的准头还不错。有何不可,我加入。
Ну, из арбалета я стреляю неплохо... Добро. Я участвую.
有何不可,拿牌出来吧。
Почему бы и нет. Сыграем.
去问问有何不可?我们一起去吧,这里已经弄完了吧?
Собственно, почему нет? Сходим вместе. Если, конечно, тут уже все закончено.
有何不可,这是个很有趣的纪念品。不过这价格可一点都不便宜。
Почему бы и нет. Очень интересный сувенир. Хотя цену я бы не назвал доступной.
如果你拿得出骑师费用,自己又有匹好马——有何不可?
Если хватит денег на вступительный взнос и есть собственная скаковая лошадь - почему бы и нет.
当然,有何不可?
Ну да...
有何不可?
Почему нет?
有何不可。
Почему бы и нет.
有何不可,我们走吧。
Хм... Ну ладно. Идем.
好吧,有何不可。
В общем... Вместе веселее.
有何不可,来吧。
Да мне-то что. Согласен.
没问题,有何不可。
Конечно, почему нет.
你想比试一场?有何不可。
Поединок? Почему нет.
嗯,有何不可?
Почему нет...
当然好,有何不可。
С удовольствием.
但问题是,我并不在乎是否搞定了正确的目标。就算现在没有,最终也会搞定的。再说了,用别人的血作为消遣有何不可呢。
Только дело в том, что на самом деле мне не важно, тот ты или не тот. Если кого нужно мы не взяли, то потом возьмем, никуда он не денется. А я тем временем развлекусь – кровь-то у тебя такая же красная.
有何不可!伸出你的手臂。
Почему бы и нет! Вы протягиваете руку.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
有何 | 何不 | 不可 | |
почему бы не...; следовало бы; можно
|
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|