有所为
_
достигнуть чего-то, have an achievement
yǒusuǒwéi
have an achievementчастотность: #22027
в самых частых:
примеры:
有所为, 有所不为
1. что-то делать, а что-то не делать2. выполнять одно и откладывать другое
有所为
делать что-то
有所为有所不为
сделать что - соответствующий и отвергать что - неподходящий
有所必为
То, что должно было случиться
狷者有所不为
осмотрительный от некоторых поступков воздержится
(某人)能有所作为
Подает надежды
为所有这一切而责骂
бранить за все про все
将所有列调整为一页
вписать лист на одну страницу (в Excel)
为所有这一切表示感谢
благодарить за вся и все
说你认为他有所隐瞒。
Заявить, что он что-то скрывает.
所有裂片妖均为无色。
Все Щепки бесцветные.
为你的所有随从选择:
Выберите эффект для всех своих существ:
改造为适用于所有建造用途
Сделать акцент на многофункциональность
为你的所有鱼人选择:
Выберите эффект для всех своих мурлоков:
为你的所有新兵选择:
Выберите эффект для всех своих рекрутов:
所有设置恢复为默认值。
Возвращает все настройки к параметрам по умолчанию.
你的所有随从变为5/5。
Ваши существа становятся 5/5.
为所有角色恢复所有生命值。
Полностью восстанавливает здоровье всем персонажам.
吾以夫子为无所不知,夫子徒有所不知
я полагал, что для нашего учителя нет ничего неизвестного, а вот оказывается, что и учитель наш чего-то не знает...
为任何小事; 所有一切; 全部
за все про все
我为你们所有人感到骄傲。
Я горжусь вами всеми.
所有欺骗中,自欺是最为严重的。
Среди всех обманов самый опасный самообман.
所有玩家的胜率重置为0。
Сбрасывает счетчик побед до 0.
你凭什么以为你可以有所要求?
Да кто ты вообще?
一柄为所有人铸造的武器。
Оружие, выкованное для каждой руки.
所有朋友都认为她行为端正。
All her friends think she behaved finely.
所有舰船系统皆为最佳状态。
Все системы корабля функционируют на оптимальном уровне.
混为一谈; 把所有东西都堆在一起
валить все в одну кучу
他把所有亲近的人都视为兄弟
всех ближних братьями он числит
请所有的狮鹫饲主引以为戒!
Предупреждение всем владельцам грифонов!
平生所为,未尝有不可对人言者。
За всю мою жизнь не было ничего такого, что нельзя было бы никому рассказать.
将所有随从的生命值变为1。
Здоровье ВСЕХ существ становится равно 1.
所有人加入都是为了复仇吗?
Так вы все пришли в "Подземку" ради мести?
改为使战场上所有单位中毒。
Вместо этого добавьте яд всем отрядам на поле.
所有玩家获胜局数重置为0。
Сбрасывает счетчик побед.
随机将所有随从变形成为鱼人。
Превращает всех существ в случайных мурлоков.
因为所有货物都会穿过灰域?
Это всё из-за этих рейсов через Серость?
你真的以为我会杀光所有人?
Неужели ты думал, я всех убью?
为所有近战单位+5 战斗力。
+5 к боевой мощи всех юнитов ближнего боя.
改为使所有己方单位获得增益。
Вместо этого усильте все дружественные отряды.
我期待能为88号避难所有所贡献!
Я готов потрудиться на благо Убежища 88!
我以为你深通所有的力量之语。
Мне казалось, ты знаешь все Слова силы.
他为什么不管所有事了?有发生什么事吗?
Почему ему стало все равно? Что-то случилось?
请为所有人物填入名字以继续。
Дайте имена всем персонажам, чтобы продолжить.
公平的全球化:为所有的人创造机会
Справедливая глобализация: создание возможностей для всех
为所有角色恢复#2点生命值。
Восстанавливает #2 ед. здоровья всем персонажам.
我以为你深通所有的力量字符。
Мне казалось, ты знаешь все Слова силы.
改为摧毁所有战力最高的单位。
Вместо этого уничтожьте все сильнейшие отряды.
船上所有乘员都被认定为死亡。
Все находившиеся на борту, скорее всего, погибли.
成为所有国家增强国力的必然选择
стать неизбежным выбором всех стран для усиления государственной мощи
我们认为所有国家都应一律平等。
We hold that all nations should be equal.
改为红色警戒。所有飞行员待命。
Красная тревога. Всем истребителям вступить в бой.
为所有随从恢复#4点生命值。
Восстанавливает #4 ед. здоровья ВСЕМ существам.
致所有与荣耀和利刃为伍的人:
Всем, у кого острый клинок и незапятнанная честь!
为什么所有的包裹都从这开始?
Почему все товары начинают свой путь здесь?
所有的调查员将被分为三个小组。
The investigator will be divided into three groups.
这场灾难使我们所有人大为震惊。
We were all shocked by the disaster.
此定居地现在已为核口世界所有。
Теперь это поселение принадлежит "Ядер-Миру".
所有装备的护甲类物品皆视为重甲。
Все элементы брони соответствуют тяжелому доспеху.
必须阻止他。为了我们所有人。拜托了。
Его надо остановить. Ради всех нас. Прошу тебя.
使所有随从变形成为1/1的绵羊。
Превращает всех существ в овец 1/1.
将所有敌方随从的生命值变为1。
Здоровье существ противника становится равно 1.
所有装备的护甲类物品皆视为中甲。
Все элементы брони соответствуют среднему доспеху.
你不会真以为我会交出所有家伙吧?
Ты же не думаешь, что я и правда тебе все отдам?
为所有角色恢复#10点生命值。
Восстанавливает #10 ед. здоровья ВСЕМ персонажам.
壮壮会为了你打败所有超级变种人。
Силач завоевать для тебя всех супермутантов.
不能因为少数人的行为而怪罪所有人。
Нельзя винить массы за действия нескольких человек.
所有装备的护甲类物品皆视为轻甲。
Все элементы брони соответствуют легкому доспеху.
使所有饥饿的纳迦的攻击力变为1。
Атака всех голодных наг становится равна 1.
甲壳硬化为附近所有盟友添加护盾
«Панцирь» защищает всех находящихся рядом союзников.
这是为了我们所有人。为了...整个世界。
Ради всего нашего народа. Ради... всего мира.
使所有其他随从的攻击力变为1。
Атака всех прочих существ становится равна 1.
飓风使这里所有的房屋成为废墟。
The hurricane ruined all the houses here.
为什么所有码头工人都是阿尔贡人?
Почему все портовые рабочие - аргониане?
战鼓令所有为正义而战者都为之振奋。
Боевые барабаны волнуют сердца всех, кто борется за праведное дело.
是的,这是我的家。这是为所有需要家的人准备的家。
Да, это мой дом. Это дом для всех, кому он нужен.
我不认为他们会想和你有所牵连。
Не думаю, что нам по пути.
…只有为你自己的所作所为付出代价。
...уже получил, что заслужил.
公司所有帐目被证明为正确无误。
All the accounts of the firm were certified as correct.
为什么所有人都想要巨魔的脑袋?
Зачем может понадобиться голова тролля?
为什么所有码头工人都是阿尔贡蜥人?
Почему все портовые рабочие - аргониане?
他为本报弄到所有的头号独家新闻。
He got all the big scoops for the paper.
为所有友方角色恢复#6点生命值。
Восстанавливает #6 ед. здоровья всем вашим персонажам.
这是一个家,一个为所有需要家的人准备的家。
Это дом. Дом для всех, кому он нужен.
我认为世界上没有垃圾。所有东西都有用。
Лично я считаю, что хлама не бывает. Всему найдется применение.
是否将所有按键配置恢复为默认设置?
Восстановить настройки управления по умолчанию?
许多人都想宣布新发现为自己所有。
Многие додумались оставить находки себе.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
有所 | 所为 | ||
кое-что; кое-какой; отчасти, до некоторой степени; есть
|
1) suǒwéi то, что делают; сделанное, действие, поведение, поступок
2) suǒwèi то, ради чего...; причина, ради которой
|