权宜
quányí
1) приспосабливать (к обстоятельствам)
2) наиболее приемлемый для данного случая; сообразно с обстоятельствами
3) временные мероприятия
quányí
暂时适宜;变通:权宜之计。quányí
[expedient] 暂时适宜的措施
权宜之计
quán yí
暂时变通的处置。
后汉书.卷八十七.西羌传.论曰:「计日用之权宜,忘经世之远略。」
大宋宣和遗事.元集:「酌以权宜,交驰使传。」
quán yí
expedientquán yí
expedient:
应急的权宜措施 an expedient measure to meet an emergency
权宜手段 a temporary expedient
quányí
expedient谓暂时适宜的措施。
частотность: #57668
в самых частых:
в русских словах:
временная мера
临时措施, 权宜之计
модус
〔阳〕〈书〉方式, 方法. 〈〉 Модус вивенди〈书〉(争执双方间的)暂时解决的办法, 临时协定; 权宜之计.
синонимы:
примеры:
应急的权宜措施
an expedient measure to meet an emergency
权宜手段
a temporary expedient
让我猜猜看,罗缇让你杀死所有散发着血魔法臭味的巨魔,是吗?那只是权宜之计而已。
Дай-ка угадаю: Лоти велела тебе убивать всех троллей, от которых веет магией крови, да? Ну, это решит лишь малую часть проблемы.
议会居然让一个臣服于帝国的诺德人治理裂谷城,太令人惊讶了。那肯定是他们的权宜之计。
Удивительно, что Совет поставил норда управлять Рифтеном под флагом Империи. Вряд ли эта кандидатура устраивает их всех.
他不是真以为你是个超级明星或者说你很富裕。他卖关子是因为这样才是权宜之计。
Суперзвезда? Отсутствие финансовых проблем? Напарник ваш не верит ничему. Хотя подыгрывает, выгоду увидев.
明白了,战争时期,事出权宜。
Понимаю. У войны свои законы.
你应该跟兰伯特学学这种权宜之计,把杀死巨魔的正义感放一边去。口袋里赚点钱才是真的。
Мог бы иногда брать пример с Ламберта - забыть хоть на время про идеалы и думать о деньгах.
我可以理解,战争时期,事出权宜。
Понимаю. У войны свои законы.
一项允许公司在不续约的条件下招聘临时工人的权宜措施则使技能水平最低的一群人不得不在短期的工作和反复的失业之间徘徊,很容易变得意志消沉。
Постановление, которое разрешает нанимать рабочих для временного выполнения работы без последующего продления контракта, обрекает наименее квалифицированных на деморализующий цикл краткосрочных работ и повторяющихся периодов простоя.
他所有的行动都是一种权宜之计。
All his actions are governed by expediency.
采用控制收入的办法只是作为一时的权宜之计。
Income controls were used only as a short-term expedient.
看来你是越来越贪方便不求浪漫了,权宜之计越来越多。
Да, целесообразность для тебя важнее вдохновения.
直接饮用水源处的水是权宜之计,虽然可以恢复生命值,却也会提高辐射量。
Выпив воды, вы обычно восстанавливаете здоровье, но при этом повышается ваш уровень радиации.
韦斯特先生遇到一点小麻烦,根据合约明订,饭店只能供应谷内啤酒,所以我无法采用自己的配方。好险我认识一个家伙,能破解专利酿造技术的全息卡带,所以我们已将那组程式码植入副程式当中。如果谷内的律师听到一点风声就危险了,希望这只是个权宜之计,能够撑到我们进入量产阶段或想出其他办法为止。
У мистера Уэста небольшие трудности. Дело в том, что отель официально вправе продавать только пиво "Гвиннет", так что собственные рецепты использовать не получится. К счастью, есть у меня знакомый, у которого есть знакомый, который взломал защиту на их лицензионных голографических записях по пивоварению. Пока включим в подпрограммы этот код. Рискованно юристы "Гвиннет" могут что-то учуять. Но будем надеяться, это временное решение до тех пор, пока мы не начнем массовое производство или не заключим с ними сделку.