杰斯
_
Джет
Джесси
в русских словах:
примеры:
(Перм. )罗日杰斯特文斯科耶(彼尔姆州)
Рождествено кое
约翰·罗杰斯号驱逐舰
эсминец «Джон Роджерс»
加入宴会 - 杰斯
Присоединение к группе – Джейс
天空的召唤 - 杰斯托的部队
Небо зовет – флот Мааши
古斯最后一次飞行时曾出现在冰翼碉堡上空,杰斯托的双足飞龙应该在雷矛伐木场附近。至于穆维里克……那个笨蛋据说落在了丹巴达尔北部碉堡一带。
Смуггла в последний раз видели над бункером Ледяного Крыла. Боевую виверну Мааши заметили у лесопилки Грозовой Вершины. Маэстр... кто-то видел, как этот пустоголовый идиот разбился возле северного бункера Дун Болдара.
嗯,或许你能对碎手氏族有所帮助。没错,杰斯雷蒙肯定需要你的帮助。
Да, если так подумать, то, пожалуй, для тебя есть работенка. Джесримону пригодится твоя помощь.
天火号的燃料和补给已经补充完毕,随时准备出发了。罗杰斯上将和她的船员正在海港北部的上空停留。
"Небесный огонь" заправлен топливом, загружен припасами и готов к отбытию. Он парит в северной части гавани.
做好最后的准备工作,然后去甲板向罗杰斯上将报到。我们会准时出发。
Заканчивай приготовления и поговори с адмиралом Роджерс на палубе. Отправляемся без промедления.
快去天火号上找空军上将罗杰斯。她占据了有利地形,应该可以找出他们的弱点。
Отправляйся к адмиралу Роджерс на "Небесный огонь". Полагаю, она уже знает их слабые места.
去天火号上找空军上将罗杰斯,她会给你下达进一步的指令。
Отправляйся к адмиралу Роджерс на "Небесный огонь". Она объяснит тебе наш план действий.
我们派了一支队伍追踪凯丽娅,可是已经很久没有他们的消息。杰斯还差一点就可以修好一部军团联络器,我们可以用它来联系搜查队伍,不过还需要一个能量源。
Мы отправили отряд, чтобы найти Карию, но пока что вестей от них нет. Джейс почти починил переговорное устройство Легиона. Осталось найти источник питания – и можно выходить на связь.
我们派了一支小队去找凯丽娅,不过他们后来音讯全无。杰斯有一部军团联络器,他认为我们可以用它来联络搜查队,现在我们还需要一个能量源。
На поиски Карии мы отправили небольшой отряд, но вестей от них пока нет. Джейс считает, что переговорное устройство Легиона может нам весьма пригодиться. Найдем источник питания – сможем связаться со своими.
你不在的时候,我们在平台下面搭建了一个营地,以便监视燃烧军团的活动。我们应该尽快赶过去,杰斯在找你,好像有什么特别重要的事情!
Пока тебя не было, мы разбили лагерь недалеко от Площадки, чтобы было удобнее следить за перемещениями Легиона. Надо добраться туда как можно скорее, Джейсу нужна твоя помощь в каком-то деле. Что-то важное!
我猜你已经知道我想跟你说什么……我们早该让阿莱利和杰斯成为你的勇士。
Думаю, ты уже знаешь, о чем я собираюсь поговорить... Мне кажется, давно пора сделать Аллари и Джейса твоими защитниками.
告诉杰斯和其他人,我们非常期待大家的到来。我们有太多事情要做,可时间已经所剩无几。
Скажи Джейсу и остальным, что мы очень ждем вашего прибытия. Столько всего нужно сделать, а времени так мало.
空军上将罗杰斯传来口信,让你去达拉然见她。这听起来很重要。她就在紫罗兰城堡等你。
Небесный адмирал Роджерс приказала сообщить, что она желает встретиться с тобой Даларане. Похоже, дело срочное. Она ждет тебя в Аметистовой цитадели.
<杰斯看了看灵魂结晶。>
<Джейс смотрит на кристаллизованную душу.>
狂野的杰斯特利在穆贾巴拉山的山脚下设立了一个决斗场,利用那里来为战争做好准备应该是个不错的选择。我们已经派遣了我们的部队去使用这些训练场地,去看看高阶督军沃拉斯有什么发现吧。
Джестри Непокорный организовал бойцовский ринг у подножья горы Мугамба – им можно воспользоваться для подготовки к войне. Мы уже отправили первых бойцов на тренировку – отправляйся за ними и выясни, что узнал верховный полководец Волрат.
我现在要继续处理剩下的订单,如果你愿意帮忙把这些羊皮纸交给阿苏纳的杰斯·织暗,我将感激不尽。
Пока я буду заниматься другими заказами, я попросила бы тебя доставить эти пергаменты Джейсу Темному Ткачу в Азсуну.
杰斯的防御撑不了多久。必须有人到外面去消灭军团毁灭炮。
Защитные приспособления Джейса долго не продержатся. Кто-то должен отправиться на поле битвы и разрушить все уничтожители Легиона.
<杰斯意味深长地看着你。>
<Джейс изучает вас долгим взглядом.>
空军上将罗杰斯要你到达拉然去见她。
Небесный адмирал Роджерс просила передать, что хочет встретиться с тобой в Даларане.
<罗杰斯递给你一份密封的信函。>
<Роджерс вручает вам запечатанный конверт.>
杰斯·织暗信誓旦旦地说,他有一瞬间感觉到恶魔出现在我们的背后。所以,他带上了部分兵力到东南方的洞穴进行调查。
Джейс Темный Ткач уверяет, что на какое-то мгновение почувствовал присутствие демонов где-то над нами. Он захватил с собой отряд бойцов, чтобы проверить пещеру к юго-востоку отсюда.
这个恶魔毫无用处。我用夺魂之镰不断对他严刑拷问,可他一直守口如瓶。我们看看他还能撑多久。
不过,我还有个主意……
前面有一个恶魔审判官。他可以施展恐怖的邪能魔法,通过漂浮之眼来窥探世界,并且擅于使用黑暗契约。如果你能夺取他的力量,就可以让杰斯·织暗运用在仪式之中,用来监视燃烧军团。
不过,我还有个主意……
前面有一个恶魔审判官。他可以施展恐怖的邪能魔法,通过漂浮之眼来窥探世界,并且擅于使用黑暗契约。如果你能夺取他的力量,就可以让杰斯·织暗运用在仪式之中,用来监视燃烧军团。
Этот демон бесполезен. Я пыталась разговорить его с помощью Косы Душ, но он сопротивляется. Посмотрим, сколько он продержится.
Хотя у меня есть один план...
Неподалеку отсюда расположился еще один демон-инквизитор. Такие демоны используют ужасающие темные ритуалы и видят все с помощью своих летающих глаз. Если бы тебе удалось забрать его силу, Джейс Темный Ткач смог бы пошпионить за Легионом.
Вытяни силу из еще теплого трупа демона, и ты сможешь использовать ее в своих целях.
Хотя у меня есть один план...
Неподалеку отсюда расположился еще один демон-инквизитор. Такие демоны используют ужасающие темные ритуалы и видят все с помощью своих летающих глаз. Если бы тебе удалось забрать его силу, Джейс Темный Ткач смог бы пошпионить за Легионом.
Вытяни силу из еще теплого трупа демона, и ты сможешь использовать ее в своих целях.
「我曾听人说鹏洛客遇到危险时总会脱身自保。但基定说得没错:我们遇到危险时也能留下应对。」 ~杰斯贝连
«Про нас говорят, что мы — те, кто всегда может сбежать от опасности в другой мир. Но Гидеон прав — мы и те, кто может остаться. По своей воле». — Джейс Белерен
「准备不周者才需要临场发挥。」 ~杰斯贝连
«Импровизация — это для тех, кто не подготовился как следует». — Джейс Белерен
「杰斯,这是我的世界,里里外外都属于我。」
«Это мой мир, Джейс, мой до самых его костей».
「我曾以为某些事情是能力所及的最高成就,殊不知那只是向无尽未来探出的最初几步。」~杰斯贝连
«То, что я некогда мнил своим величайшим достижением, было лишь первыми шагами в будущее, которое я лишь начинаю постигать». — Джейс Белерен
杰斯面临需要鼓舞部队士气这道全新难题,他自问:「这时基定会说什么?」
Столкнувшись с новой для себя задачей — воодушевить армию — Джейс подумал: «А что бы сказал Гидеон?».
「幻象是种方便却脆弱的媒介。 只能应应急或是对付智慧低劣者。」 ~杰斯贝连
«Иллюзия — удобное, но хрупкое средство. Пользуйтесь ей лишь в безысходном положении или против не очень умного противника». — Джейс Белерен
「既然能驾驭对那身躯发号施令的心灵,又何必与身躯战斗?」 ~杰斯贝连
«Зачем сражаться против тела, когда можно покорить управляющий им разум?» — Джейс Белерен
「你的心灵是疯狂与天才的奇妙组合。我刚把天才的那部份拿走了。」 ~杰斯贝连
«Ваш разум был любопытным сочетанием безумия и гениальности. Я стер только гениальность». — Джейс Белерен
「在所有人之中,我最清楚记忆不是埋藏珍贵东西的安全地点。」 ~杰斯贝连
«Я, как никто другой, знаю: память — не слишком надежное место, чтобы прятать ценную информацию». — Джейс Белерен
「. . .一个神秘的物体。」 ~杰斯贝连
«...какого-то загадочного места». — Джейс Белерен
杰斯翻落瀑布,一头扎进过往回忆当中。
Джейс свалился в водопад и окунулся в глубины своего прошлого.
「我们的时间越来越少。如果想要击垮奥札奇,我们必须揭开晶石的秘密。」 ~杰斯贝连
«У нас заканчивается время. Если мы хотим уничтожить Эльдрази, то должны раскрыть секреты эдров». — Джейс Белерен
「如果波拉斯在这里的计划是创造永生者,那他对于那些永生者又有什么安排?」 ~杰斯贝连
«Если создание вековечных было планом Боласа для этого мира, то какой у него план для вековечных?» — Джейс Белерен
「没人求你插手,杰斯。不过还是谢了。」 ~茜卓纳拉
«Никто не просил тебя вмешиваться, Джейс. Но спасибо». — Чандра Налаар
「防御工事不只是砌砌砖就算了结的。」 ~杰斯贝连
«Защита выстраивается отнюдь не путем добавления кирпичей». — Джейс Белерен
「杰斯,我曾对你有更高期望。但也早料到你不过如此。」 ~尼可波拉斯
«От тебя я надеялся на большее, Джейс. Но ожидал именно этого». — Никол Болас
「杰斯,你从没想过对抗其他读心者会有什么后果。」
«Ты никогда не задумывался о том, к каким последствиям может привести конфликт с другим телепатом, Джейс».
「那迷宫本身就是一个幻象?还是如另一个迷宫般真实?也许我的心思跟龙王一样狂乱了。」 ~杰斯贝连的日记
«Быть может, сам этот лабиринт — фантом? Или и то, и другое — реальность? Видать, я уже обезумел — как и дракон». — из дневника Джейса Белерена
杰斯刚一看到大史芬斯内室景象,脑海中的记忆碎片便开始归位。
Как только Джейс увидел покои великого сфинкса, осколки его памяти начали медленно занимать свои прежние места.
「他们叫做『永生者』。他们永远不会停息。」 ~杰斯贝连
«Их называют вековечными. Они никогда не остановятся». — Джейс Белерен
「你已经开始明白晶石的真正作用了,」乌金说。「我们可以将奥札奇禁锢起来。」「那上一次是怎么做到的?」杰斯问道。
«Ты начинаешь понимать истинное назначение эдров, — сказал Уджин. — Эльдрази можно пленить».«И чем это закончилось в прошлый раз?» — ответил Джейс.
「所有意识都属于一体,中间只隔着物质的薄纱。」 ~杰斯贝连
«Все сознание едино, его разделяют лишь тонкие перегородки материальной формы». — Джейс Белерен
「干得漂亮,杰斯。你一直很擅长玩失踪这类把戏。」 ~莉莲娜维斯
«Очень хорошо, Джейс. Исчезновения тебе всегда отлично удавались». — Лилиана Весс
「防御工事不只是砌砌砖就算了结的。」~杰斯贝连
«Защита выстраивается отнюдь не путем добавления кирпичей».— Джейс Белерен
「显然,它指示了乙太的流向,来源是. . .」 ~杰斯贝连
«Очевидно, он указывает на эфирный азимут...» — Джейс Белерен
「粉碎心灵会让对方生不如死。这种力量令人恐惧。」 ~杰斯贝连
«Разрушить чужой разум — значит обречь на судьбу, еще худшую, чем смерть. Это ужасающая сила». — Джейс Белерен
阿哈玛瑞特起身,他心灵的全般力量如风暴直击杰斯。
Альхаммарет поднялся, и вся мощь его разума обрушилась на Джейса, словно яростная буря.
杰斯猜测他们正一步步走进波拉斯的圈套。但猜对了也不值得高兴。
Джейс давно подозревал, что они идут прямиком в ловушку Боласа. Его правота совсем его не радовала.
「我知道你在想什么,」杰斯的声音在法师的心灵中飘荡。「没用。」
«Я знаю, что ты задумал, — прошептал голос Джейса в разуме волшебника. — Ничего не выйдет».
「似乎所有答案都是另一个更可怕问题的开端。」 ~杰斯贝连
«Каждый ответ лишь ведет к новым страшным вопросам». — Джейс Белерен
「就是这里!所有的秘石都指向这里!」 ~杰斯贝连
«Вот оно! Все криптолиты указывают сюда!» — Джейс Белерен
「她的心灵是情绪与力量的惊人混合。 就算我能掌握住,也无法控制太久。」 ~杰斯贝连评茜卓纳拉
«Ее разум — взрывная смесь эмоций и силы. Даже если я захвачу его, вряд ли я смогу удерживать его долгое время». — Джейс Белерен о Чандре Налаар
「在这时空,利用法术会激起自然的愤怒反扑。 不论奥札奇是怎样的民族,它们的遗物都让赞迪卡的怒火永不熄灭。」 ~杰斯贝连
«В этом мире применение магии может вызвать жестокую месть природы. Кто бы ни были эти Эльдрази, их останки навсегда взбесили Зендикар». — Джейс Белерен
莉莲娜一直都明白,杰斯的虚影早晚能派上用场。
Лилиана всегда знала, что иллюзии Джейса обязательно пригодятся.
「波拉斯按照自己的想象重塑了这个时空。他在这里占有优势。我们必须谨慎行事。」 ~杰斯贝连
«Болас переделал этот мир по своему образу. У него здесь преимущество. Мы должны действовать осторожнее». — Джейс Белерен
杰斯发现了能够将钨拉莫和寇基雷缚身实界的地脉阵法,但在妮莎的世界只有她才能完成布阵。
Джейс узнал узор лучей, способный привязать Уламога и Козилека к реальности, но проложить этот узор в своем мире смогла лишь Нисса.
从沉船地殿堂传出的断续吟唱中,杰斯听出了三个字:「伊莫库」。
В хоре бормочущих голосов, доносящихся из храма на кладбище кораблей, Джейс разобрал одно слово: «Эмракул».
杰斯受命前来寻找索霖,但当他历经艰险来到这位吸血鬼的祖传庄园后,却只发现指向更深谜团的蛛丝马迹。
Отправившись на поиски Сорина, Джейс посетил фамильный особняк вампира, но нашел там лишь новые загадки.
「你对我讲述了钨拉莫的威胁。但别忘了,它们一来就是三个。」~乌金告诉杰斯贝连
«Ты рассказываешь мне об угрозе, которую несет Уламог. Но не забывай: они пришли втроем».— Уджин, обращаясь к Джейсу Белерену
「这些木乃伊可能早已死去,但他们确实是个中高手。」 ~杰斯贝连
«Может, они и мертвы, но эти мумии — мастера своего дела». — Джейс Белерен
杰斯一路跟随娜希丽来到魅歌城,但这处远古遗迹的魔法却试图压垮他的心智。
Джейс проследил путь Нахири до Поющего Города, но магия древних руин грозила раздавить его разум.
「奥札奇就是一切都要做到彻底。」 ~杰斯贝连
«Эльдрази — это завершенность, возведенная в абсолют». — Джейс Белерен
「我可将你力图从乙太那里收集的东西散至风中。」~杰斯贝连
«Все, что ты попытаешься призвать из Эфира, я развею по ветру».— Джейс Белерен
「永生者都需经历阿芒凯的五重祀炼。让我们瞧瞧他们能不能通过拉尼卡试炼。」 ~杰斯贝连
«Вековечным нужно было пройти пять испытаний Амонхета. Посмотрим, справятся ли они с испытанием Равники». — Джейс Белерен
「其实这很简单,但既然你直着走路还没多久,可能得花点时间来解释。」~杰斯贝连告诉召兽使贾路
«На самом деле, все очень просто, но поскольку ты только вчера с пальмы слез, объяснять придется довольно долго». — Джейс Белерен, обращаясь к Гарруку Дикоречивому
「我不需要什么完美计划。 我的敌人已有了个不完美的。」 ~杰斯贝连
«Мне не нужен идеальный план. Мне нужно, чтобы план моего врага был далеко не идеальный». — Джейс Белерен
「我曾以为某些事情是能力所及的最高成就,殊不知那只是向无尽未来探出的最初几步。」 ~杰斯贝连
«То, что я некогда мнил своим величайшим достижением, было лишь первыми шагами в будущее, которое я только начинаю постигать». — Джейс Белерен
「我认为应该消灭奥札奇。乌金想让它们回归静态。乌金的理由...说服不了我。」~杰斯贝连
«Я сказал, что мы должны уничтожить Эльдрази. Уджин хотел вновь погрузить их в сон. Но доводы Уджина оказались... неубедительными».— Джейс Белерен
「我觉得茜卓只是要找个东西来把胡乱烧痕怪罪上去。」 ~杰斯贝连
«Я думаю, Чандре просто нужен был кто-то, на кого можно свалить вину за постоянные ожоги». — Джейс Белерен
杰斯醒转过来后,发现自己脑中一片空白。
Джейс очнулся с ясным пониманием того, что потерялся.
「我曾告诉杰斯,如果他不认真肩负起自己的责任,拉尼卡便会分崩离析。我多希望自己错了。」
«Я говорила Джейсу, что Равника развалится, если он не будет серьезно относиться к своим обязанностям. Но я не хотела оказаться права».
「从你的失败中学习是很不错,但我更想从别人的失误中学习。」 ~杰斯贝连
«Хорошо учиться на собственных ошибках, но я предпочитаю учиться на чужих». — Джейс Белерен
「心灵:强大的武器,也是更大的弱点。」 ~杰斯贝连
«Разум: великое оружие, но еще более великая слабость». — Джейс Белерен
「这就是你的发现吗,多美代?」 ~杰斯贝连
«Это то, что ты отыскала, Тамиё?» — Джейс Белерен
「命悬一刻时,务必找准时机。」 ~杰斯贝连
«Когда все может решиться в один момент, постарайся, чтобы этот момент был правильный». — Джейс Белерен
在对伊夸塔纳居民的概略回忆中,杰斯找到足以改进利用的灵感。
В абстрактных воспоминаниях иквати Джейс обнаружил очень интересный материал.
筑念师杰斯
Джейс, Архитектор Мысли
博奥杰斯
Джейс, Повелитель Тайн
现世十会盟杰斯
Джейс, Воплощение Договора
维林逸才杰斯 // 通念杰斯
Джейс, Гений из Врина // Джейс, Вольный Телепат
揭秘师杰斯
Джейс, Раскрывающий Секреты
记忆专家杰斯
Джейс, Адепт Памяти
灵控逸才杰斯
Джейс, Гениальный Маг Разума
流离谋士杰斯
Джейс, Хитроумный Изгой
心灵塑师杰斯
Джейс, Скульптор Сознания
镜像法师杰斯
Джейс, Маг Зеркал
奥术策士杰斯
Джейс, Мистический Стратег
将至多两个目标生物移回其拥有者手上。从你的牌库和/或坟墓场中搜寻一张名称为灵控逸才杰斯的牌,展示该牌,并将它置于你手上。如果你以此法搜寻你的牌库,则将它洗牌。
Верните не более двух целевых существ в руки их владельцев.
将至多两个目标生物移回其拥有者手上。你可以从你的牌库和/或坟墓场中搜寻一张名称为奥术策士杰斯的牌,展示该牌,并将它置于你手上。如果你以此法搜寻你的牌库,则将它洗牌。
Верните не более двух целевых существ в руки их владельцев. Вы можете найти в вашей библиотеке и (или) на вашем кладбище карту с именем Джейс, Мистический Стратег, показать ее и положить в вашу руку. Если вы ищете таким образом в вашей библиотеке, перетасуйте ее.
飞行只要某对手坟墓场中有十张或更多牌,杰斯的幻象便得+4/+4。
Полет Фантом Джейса получает +4/+4, пока на кладбище оппонента есть не менее десяти карт.
飞行当杰斯的觅灵影进战场时,目标对手将其牌库顶的五张牌置入其坟墓场。你可以施放其中的一张瞬间或法术牌,且不需支付其法术力费用。
ПолетКогда Мыслеискатель Джейса выходит на поле битвы, целевой оппонент кладет пять верхних карт своей библиотеки на свое кладбище. Вы можете разыграть находящуюся среди них карту мгновенного заклинания или волшебства без уплаты ее мана-стоимости.
一切都好,杰斯帕?
Все в порядке, Йеспер?
杰斯罗||杰斯罗是维吉玛地下城的警卫。除了是麻药粉上瘾者外,他只不过是个一般常见喜欢卖弄聪明的家伙。
Юз||Юз - стражник в вызимском подземелье. Самый обычный ловчила, только сидит на фисштехе.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
杰斯·奥布雷
杰斯·织暗
杰斯·织暗克隆体
杰斯·织暗的硬币
杰斯·豪里斯
杰斯·贝尔坎普
杰斯·麦克丹尼尔
杰斯个人日志
杰斯乌头硷
杰斯乌头碱
杰斯内斯行为一览表
杰斯咪·喵斯韦德
杰斯帕
杰斯幻身
杰斯得胜
杰斯托的信号灯
杰斯托的坐骑
杰斯特
杰斯特利
杰斯特家的钥匙
杰斯特的房子钥匙
杰斯琳·望月
杰斯的书库辖员
杰斯的咆哮
杰斯的哨卫
杰斯的圣所
杰斯的幻象
杰斯的抹消
杰斯的智谋
杰斯的洞查
杰斯的觅灵影
杰斯的誓约
杰斯的诈术
杰斯纳河
杰斯诺戈尔斯克
杰斯贝拉
杰斯贝连
杰斯败退
杰斯雷蒙
杰斯雷蒙的便笺
杰斯雷蒙的石版
похожие:
罗杰斯
赫杰斯
基杰斯
胡杰斯河
罗杰斯湾
费尔杰斯
莫杰斯特
大杰斯河
下奥杰斯
协助杰斯
罗杰斯血型
罗杰斯博士
迪杰斯特拉
瑞杰斯队长
上奥杰斯河
亚列杰斯河
奥杰斯基湾
回去找杰斯
罗杰斯辅导
罗杰斯上将
阿杰斯塔堆
取消召唤杰斯
罗杰斯血压计
炽烈的杰斯纳
罗杰斯自我论
桥梁工人杰斯
奥杰斯科耶区
碎石者杰斯特
莫杰斯图什卡
罗默洛·杰斯
莫杰斯托维奇
莫杰斯托夫娜
飞行员罗杰斯
召唤杰斯·织暗
空军上将罗杰斯
罗杰斯个性理论
达文杰斯突眼计
科杰斯塔格遗址
迪杰斯特拉烈酒
狂野的杰斯特利
罗日杰斯特文斯基
奥斯卡·马杰斯提
罗杰斯意义学习说
奇多·罗杰斯抗原
“碎石者”杰斯特
门杰斯水力分选机
勇士:杰斯·织暗
罗杰斯特汶斯基桥
旧罗日杰斯特韦诺
迪杰斯特拉的手下
迪杰斯特拉的保镖
迪杰斯特拉的笔记
迪杰斯特拉的面具
空军指挥官杰斯托
放置杰斯托的信号灯
卡拉塔菲米塞杰斯塔
召唤罗杰斯的旋翼机
罗杰斯船长的文明大棒
梅杰斯本人造短纤维纱
迪杰斯特拉的宝库钥匙
新罗日杰斯特文斯卡亚
新罗日杰斯特文斯科耶
玛丽-杰斯·利弗兰德
罗杰斯上将的私人旋翼机
罗日杰斯特文斯基环形山
西吉斯蒙德·迪杰斯特拉
罗日杰斯特文斯基编织法
罗日杰斯特文斯基修道院
罗日杰斯特文斯卡亚哈瓦