武装矮人
такого слова нет
武装 | 矮人 | ||
1) военная форма (одежды); военный убор; одетый в военную форму
2) вооружение; вооружаться; вооружённый; военный
3) вооружённое формирование
|
1) низкорослый человек, коротышка, карлик, пигмей
2) гном, дворф
|
в примерах:
瑟银兄弟会并没有自己的武装——除了几个守卫,还有我,没了。如果想要成功突袭峡谷里的黑铁矮人,我们还需要些帮手。
У Братства Тория нет ополчения – только я да несколько стражников, вот и все. И если мы собираемся победить клан Черного Железа здесь в ущелье, нам понадобится помощь.
门开了,一个高挑的美人走了进来,两侧跟着全副武装的守卫。你听不清女人在说什么,但清晰地看到了矮人眼中的恐惧。
Дверь открывается, и в комнату входит прекрасная высокая женщина. Ее сопровождают хорошо вооруженные охранники. Вы не можете различить, что она говорит, но замечаете страх в глазах гномихи.
攻击非武装人员
нападение на безоружный гражданский персонал
说外面有武装人员。
Сказал, что снаружи вооруженные люди.
武装人员从森林接近了!
Весемир, со стороны леса движутся вооруженные люди!
军人装备(指皮带, 背包, 被服, 武装带等)
военное снаряжение
军人装备(指皮带, 背包, 被服, 武装带等)军事装备
военный снаряжение
在武装人的看守下,罪犯被带进法庭。
The prisoner is brought into the courtroom under armed guard.
陛下,有武装人士接近…孩子,到饭厅去。
Идут люди с оружием, государь... Дети, быстро в келью.
我懂,但是我真的不能直接离开这里,我至少需要一件堪用的矮人装备。
Я все понимаю, но я не могу уйти отсюда без хотя бы одного образчика двемерского устройства в рабочем состоянии.
五十三名骑士与另外两百名武装人员。不够…
Пятьдесят три рыцаря и двести кольчужных воинов. Мало...
暴风城矮人区有一个名叫格瑞曼德·艾尔默的矮人武器匠会用这种光铸铁来打造武器。
В Квартале Дворфов Штормграда есть оружейник, мастер по светостали. Зовут его Гриманд Элмор.
我们需要武装人员保护我们不受下水道脏东西的攻击。
Нам нужен человек с оружием - защищать нас от чудищ - в катакомбах их больше, чем хотелось бы.
如果这么有效的话,为什么没有更多的女人武装起来呢?
Если это так эффективно, почему больше женщин не вооружается?
近战武器伤害+40%,且有一定机率解除敌人武装。
Холодное оружие наносит на 40% больший урон и дает шанс разоружить врага.
近战武器伤害+60%,且有更高的机率解除敌人武装。
Холодное оружие наносит на 60% больший урон и имеет повышенный шанс разоружить врага.
похожие: