毛发
máofà
волосы (на теле); волосной, волосяной
毛发湿度计(表) волосной гигрометр
máofà
волосы; волосяной покровволос; волосок; волосяной покров
волос
волос; волосок
волос, волосок; волосяной покров
máofà
волосяной покров, волосыmáofà
人体上的毛和头发:毛发直立<形容极度惊恐>。máofà
(1) [hair(on the human body and head)]∶人的体毛和头发
(2) [pelage]∶ 哺乳动物身上的一层毛
máo fǎ
1) 人体上的毛和头发。
文选.司马迁.报任少卿书:「其次剔毛发婴金铁受辱。」
2) 比喻极细微脆弱的东西。
三国演义.第二回:「今将军仗皇威,掌兵要,龙骧虎步,高下在心;若欲诛宦官,如鼓洪炉燎毛发耳。」
máo fà
hairmáofà
hair (on the human body and head)1) 人体上的毛与头发。
2) 特指头发。
3) 比喻细小,细微。
частотность: #21005
в русских словах:
растительность
2) (волосы) 毛发 máofà; 汗毛 hànmáo; (на лице) 胡须 húxū
тощий
2) (жидкий) (毛发)稀疏的
синонимы:
примеры:
毛发湿度计(表)
волосной гигрометр
毛发湿度表
волосной гигрометр
吓得毛发悚然, 吓得连头发都竖起来了
волосы встали дыбом от страха
我亲眼目睹这场屠杀,真吓得毛发倒竖。
I’m really terrified to witness the slaughter.
开刀前为病人剃光毛发
shave a patient before an operation
促进毛发生长的
ускоряющий рост волос
毛发平直的
lissothricic
毛发着色的
chromotrichial
毛发运动的
pilomotor
油黑的(多指毛发)
как смоль
毛发纤维, 外层粗毛
остевое волокно шерсти, предохранительный волос
纳斯和巨魔的毛发
Насса надо как следует пнуть
附近有一些刚刚感染天灾瘟疫的巨魔,我们需要研究一下瘟疫对他们造成的影响。带上纳斯和这只靴子。当你杀死一个巨魔后,就狠狠踢他一脚,这样他就会去收集毛发样本了。
Тут поблизости много троллей Плети, и нам хотелось бы изучить, как на них действует гниль. Для этого нам нужны образцы их волос. Возьми с собой Насса и этот сапог. Когда убьешь тролля, пни Насса как следует, и он поймет, что надо выдрать у тролля прядь волос.
大法师整天一副无所事事的模样,想出来的计策自然很糟糕。这次我的任务是收集野兽的毛发,以此制作什么控制魔杖。我才不要出去打猎呢——尤其是雪人!
Когда маг слишком долго сидит без работы, результатом часто бывают не очень хорошо продуманные планы действий. На этот раз меня попросили собрать внутренние органы различных монстров, они нужны, чтобы влить энергию в определенные типы контрольных стержней. Но я слишком слаб, чтобы самому охотиться на чудовищ – особенно на йети!
如果我出个价,你愿意替我跑一趟吗?去西边的洞穴击败雪人,收集雪人的毛发,然后带回来给我就好啦。
Может быть, если я пообещаю тебе награду, ты согласишься заняться этим вместо меня? Все, что от тебя требуется, – это отправиться на запад к пещерам йети и убивать йети. Вырывай сердца из их груди, пока они еще бьются, и приноси их мне.
你发现洞穴地上有几撮红色的毛发。从毛发的浓密程度来看,准是猩猩没跑了。
Оглядевшись вокруг, вы замечаете в этой части пещеры разбросанные повсюду клочки красного меха, довольно похожего на мех обезьяны.
首先,我们需要刮掉皮上的毛发,然后进行鞣制,最后剪裁成合用的皮革。
Сначала надо будет очистить шкуру от волосяного покрова, потом выдубить ее и, наконец, раскроить на куски нужного размера.
你的勇士带回了一小撮染着血迹,乱成一团还臭烘烘的毛发。
Ваши защитники вернулись и принесли с собой спутанный клок окровавленных и довольно вонючих волос.
我跟你说,我会制作一种生长素,它能让你的胸口的毛发更加浓密!呃,我是说那个小家伙的胸口!
Знаешь... я могу сделать одну штуку, от которой у тебя живо волосы на груди вырастут! Э-э... то есть у твоего детеныша!
在多次体验阿昆达的噬咬带来的感觉后,当你握起一颗完整的闪电荚囊时,静电令你的毛发直直竖立起来。你注意到,只要将荚囊包裹在它的花瓣中,就能够在不使其放电的情况下摘下荚囊。
Вы уже много раз прикоснулись к укусу Акунды, и когда держите целый грозовой стручок, от статического электричества у вас волосы встают дыбом. Вы заметили, что, если обернуть стручок в листья растения, получается сорвать его, не разрядив.
从残留的毛发里能看出来狼群生活在奔狼领。除此以外都不太明朗。
Судя по шерсти, которую мы нашли, волки пришли из Вольфендома. Пока это всё, что мы знаем.
这是狼的毛发。 据说璃月人会拿这个制作毛笔。
Волчья шерсть. В Ли Юэ из такой шерсти делают кисти для каллиграфии.
狼身上有好几种毛发,颜色深浅都不同啦。
На разных частях тела волосы разные. У волков тоже.
哦...我喜欢这个地方。这味道?你感到你的毛发都耸立起来了吗?还有这皮肤的触感。
Ох... Обожаю это место. Чувствуешь запах озона? Волосы чуть шевелятся, мягкое покалывание по коже?
不过事情还没结束!最近我在我们的床上没发现毛发!或许…当我没说。我不想唱衰…我得相信一切都会好转的。
Но это еще не все! Я не нашла в нашей постели шерсти! Может быть... я не хочу сглазить... но может быть, теперь все будет хорошо, ведьмак.
这种感觉让你全身的毛发都竖了起来,就像立正等候检阅的士兵。
От этого ощущения каждый волосок на твоем теле вытягивается по стойке «смирно», как солдат на плацу.
“猪猡,我不知道我为什么要告诉你这个……”她看着你,突然有些悲伤。“你看起来像只毛发杂乱的狗——被留在雨里太久太久。我的弱点就是动物。”
Слушай, легавый, я понятия не имею, зачем я вообще тебе это рассказала... — Она смотрит на тебя с внезапной грустью. — Ты похож на мохнатую собаку, которую оставили мокнуть под дождем. Я просто люблю животных, не могу им ни в чем отказать.
浴室墙上有一面镜子。上面几乎已经没有水蒸气了。你看清了自己的脸,即使并不怎么好,也没有那个∗表情∗。只是感觉毛发有点多。
На стене в ванной висит зеркало — оно больше не запотевшее. В нем отражается твоя рожа. Уж какая есть: без ∗Гримасы∗, просто заросшая.
他的毛发都竖了起来,寻找着威胁……
Он поднял шерсть на загривке, ищет угрозу...
起风了。你后背的毛发也立了起来。在西边的某个地方,小气泡从漂浮在水中的塑料球中升起——那是锈蚀,在海中浸泡太久的颜色。
Ветер крепчает. Ты чувствуешь, как у тебя по спине пробегают мурашки. Где-то на западе в воде плавает небольшой пластмассовый шар ржавого цвета перестоявшего чая, и от него к поверхности поднимаются мелкие пузырьки воздуха.
一阵颤栗让你手臂背面的毛发直立。海风吹拂过海湾的表面。
Мурашки бегут у тебя по руке, заставляя волосы вставать дыбом. Ветер мечется по заливу.
像是手握画笔的艺术家,又或者是手握宝剑的剑神,你拿起小镜子和刮胡刀——沾了点肥皂——把鼻子下面那团乱七八糟的毛发刮了个干净。
Словно художник с кистью или мастер фехтования, ты ловко орудуешь зеркальцем и бритвой с мыльной пеной, чтобы истребить все неухоженные волосы у себя под носом.
“体毛为浅棕色,毛发分布情况与年龄相符。”他跪到地上仔细观察:“死者有男性型脱发迹象。头发向后梳起,短发。”
«Волосы светло-каштановые, плотность волосяного покрова соответствует возрасту». Лейтенант становится на колени, чтобы рассмотреть получше. «На голове покойного заметны залысины. Волосы коротко подстрижены и зачесаны назад».
“很好。被害人是奥西登人,”他在笔记本上记录着。“浅棕色毛发——蓝眼睛。”
Хорошо. У жертвы окцидентальные корни. — Он записывает в свой блокнот: — Русые волосы, голубые глаза.
古抄本封面图片上那个矮胖的男人直直地盯着你。他毛发多得简直是骇人听闻,还长着一个圆球状的大鼻子。他挥舞着一把巨大的战斧,像疯子一样龇牙咧嘴地笑着。
Коренастый мужчина с обложки кодекса смотрит прямо на тебя. Он ужасно волосат и нос у него картошкой. В руках у него огромный боевой топор. Он скалит зубы, как одержимый.
浴室里的镜子已经被完全擦拭干净。你从镜子里看见了自己脸庞的倒影——即使并不怎么好,也没有那个∗表情∗。只是感觉毛发有点多。
Зеркало в ванной протерто дочиста. В нем отражается твоя рожа. Уж какая есть. Без ∗Гримасы∗, просто заросшая.
浴室墙上有一面镜子。在那里面——是你的脸,现在那个∗表情∗已经不见。只是感觉毛发有点多。
На стене ванной висит зеркало. В нем отражается твоя рожа, теперь без ∗Гримасы∗, просто заросшая.
离这里不远处,一名叫做让·维克玛的三十四岁男子不情愿地修整着自己脸上的毛发,而一位西装革履的黑发女士正等待着他的答案。一个典型的警局清晨在背后嗡嗡作响:电话铃声,翻阅联络簿的声音……
Где-то неподалеку тридцатичетырехлетний мужчина по имени Жан Викмар с неохотой подергивает себя за бороду. Темноволосая женщина в офицерском мундире ждет ответа. На фоне урчит типичное утро в полицейском участке: звонки телефонов, шелест визиток в картотеке...
警督是对的——男人肮脏又乱蓬蓬的胡子带着一种熟悉的姜黄色调。就连胸口的毛发都是紫铜色的。灯光从窗外照射进来,落在他半睁的双眼上。
Лейтенант прав — его немытая шевелюра имеет знакомый рыжий оттенок. Даже волосы на груди отливают медью. Свет из окна падает на его полуприкрытые глаза.
窗外的灯光很微弱,不过看起来他就是。他那肮脏又乱蓬蓬的胡子带着一种熟悉的姜黄色调。就连胸口的毛发都是紫铜色的。
Свет из окна тусклый, но похоже, что это так. У буйной немытой копны волос знакомый тебе рыжий оттенок. Даже волосы на груди отливают медью.
墙上挂着一面陈旧的镜子。你在里面看见了自己脸庞的倒影——即使并不怎么好,也没有那个∗表情∗。只是感觉毛发有点多。
На стене висит старое зеркало. В нем отражается твоя рожа. Уж какая есть. Без ∗Гримасы∗, просто заросшая.
没有。现场很干净,没有指纹、没有血迹,连一根毛发都没有。凶手在从自己的错误中学习改进。
Нет. Место преступления было вычищено. Ни следов, ни крови... ни одного волоска. Убийца учится на своих ошибках.
动物毛发。
Следы шерсти.
他吓得毛发倒竖。
He got a vertical breeze up.
她一听到他的名字便气得毛发倒竖。
She bristled with anger at the mention of his name.
毛发竖立,鸡皮疙瘩汗毛因恐惧或寒冷而竖立;鸡皮疙瘩
The bristling of the body hair, as from fear or cold; goose bumps.
脱发剂用于除去身体上不想要的毛发的液状或奶油状物质
A preparation in the form of a liquid or cream that is used to remove unwanted hair from the body.
一根破旧的棍棒,清晰地记录着它过去的持有者的战斗的一生。很多毛发和腐肉附着在斑驳的棍体上。
Далеко не новая дубинка, хранящая следы сражений, стоивших жизни ее прежним владельцам. К расщепленному концу присохли клочки волос и сгнившей плоти.
~吱吱!~他们说人类与兽人不可能和平共处,但我刚看见一对简直和巨魔脚尖的毛发一样亲密无间!
~Пи-и-и!~ Говорят, люди и орки друг друга не выносят, а я видела парочку, влюбленную по уши!
据说神秘的蜥蜴会使用他们杀死的每一只动物的每一个器官,或许你能用得上这撮相当可怕的毛发。
Ящеры-мистики используют все части убитого животного. Может быть, и вы найдете применение этому мерзкому клочку шерсти.
伸出手,咧嘴笑着抚摸他的毛发。
Протянуть руку и с улыбкой взъерошить ему волосы.
这头动物用桀骜的眼神盯着你,露出紧张的神色,全身毛发根根竖起。
Животное злобно косится на вас и напряженно сопит.
那只狗毛发倒竖,对着屋子下的沙堆狂吠。它转向你,仿佛想告诉你什么。
Собака лает на песок под строением, шерсть на загривке стоит дыбом. Она поворачивается к вам, как будто пытается что-то сказать.
鲜血开始让沃吉尔的毛发黯淡,他内部散发初光芒。他光芒越来越强烈,直到变成了一道明晃晃的黄色火焰,将蚂蚁逼退。
Кровь пятнает его шкуру, и Врогир начинает светиться изнутри. Он горит все ярче и ярче, пока все тело его не обращается в столп желтого пламени, испепеляющего муравьев.
而你散发着烧焦毛发和荒芜梦境的气息。鉴于我教养好,不会刻意提到这些!
А от вас воняет паленым волосом и пустыми снами, но у меня хватило такта не упоминать об этом!
红色的烙铁碰到了你。滚烫到令人觉得冰冷。你的尖叫声充斥着你的双耳,而你的鼻子闻到了皮肉和毛发烧焦的味道。
Железо касается вас. Такое горячее, что кажется холодным. Звук ваших криков заполняет ваши уши точно так же, как вонь горелых волос и плоти забивает нос.
那只狗毛发倒竖,不断地吠叫和嗅探。
Собака продолжает лаять и нюхать воздух, шерсть по-прежнему топорщится на загривке.
跟着你的小黑猫冲他嘶嘶的叫,毛发直竖在拱起的背上。眼睛一眨没眨,那人只怒吼一声,那小猫就躲到那你腿后,喵喵叫起来。
Черный кот, шедший за вами следом, шипит на него так, что шерсть на хребте становится дыбом. Глазом не моргнув, человек издает волчий рык. Кот с мяуканьем прячется у вас в ногах.
据说蜥蜴人中的神秘主义者会使用他们杀死的每一只动物的每一个器官。或许你能用得上这撮可怕的毛发。
Ящеры-мистики используют все части убитого животного. Может быть, и вы найдете применение этому мерзкому клочку шерсти.
那头野兽如马的体形一般大小,细到每一根毛发和每一颗牙齿都极具攻击性,正在狼吞虎咽地嚼着食物。
Псина размером с лошадь – сплошная шерсть, клыки и агрессия – с довольным видом принимается за еду.
那只狗毛发倒竖,对着屋子下的沙堆狂吠。
Собака лает на песок под строением, шерсть на загривке стоит дыбом.
小狗失而复得,他肯定很高兴。尽管她的毛发失去了一些光泽...
Он так обрадуется возвращению своей собачки! Даже несмотря на то, что она подрастеряла свой лоск...
爱就在毛发中...
Любо-о-овь, похожая на со-о-он...
啊,你不会知道我有多希望你来到这儿。就我在联邦生活的经验来看,联邦对毛发的损伤可毫不留情,所以要不要来理个容?
Я как раз надеялся, что ты зайдешь ко мне. Я по опыту знаю, что жизнь в Содружестве безжалостна к прическе. Как насчет стрижки?
生效过程中产生了一些副作用。我又长出毛发,也长回一些肌肉。基因重组还有待改善。
Возникли кое-какие побочные эффекты. У меня снова стали расти волосы. И сохранилась часть мышечной массы. Над генетическим ресеквенсером нужно еще поработать.
начинающиеся:
毛发 感 觉
毛发上皮瘤
毛发不爽
毛发丝粟
毛发为竖
毛发之功
毛发休止期
毛发似的
毛发俱竖
毛发倒竖
毛发内大孢子癣菌
毛发内的
毛发分裂
毛发制品
毛发剪
毛发卷曲剂
毛发发育正常
毛发变异
毛发周围的
毛发周期
毛发周期生长期
毛发周期退化期
毛发周期静止期
毛发周的
毛发唐松草
毛发喷发剂病
毛发喷发剂肺
毛发喷发剂贮积症
毛发喷雾剂
毛发囊肿
毛发坚
毛发外大孢子癣菌
毛发学
毛发学家
毛发学者
毛发尽竖
毛发干燥
毛发干硬
毛发平直的
毛发异常
毛发异色
毛发微球菌
毛发性感觉
毛发性苔癣
毛发恐怖
毛发恐怖症
毛发恐惧症
毛发悚然
毛发悚立
毛发感
毛发感觉
毛发感觉测量器
毛发感觉缺失
毛发感觉计
毛发感觉过敏
毛发扁平苔癣
毛发扭曲
毛发收集器
毛发染料
毛发样的
毛发梅毒
毛发检查
毛发森竖
毛发毒素
毛发水晶
毛发油腻
毛发测量线
毛发混合料
毛发温度计
毛发温湿度记录器
毛发温湿记录器
毛发湿度表
毛发湿度计
毛发湿度记录仪
毛发滑泽的
毛发灰质营养不良
毛发焦
毛发焦枯
毛发状分支孢子菌
毛发状病毒属
毛发状的
毛发状裂缝
毛发猬立
毛发环曲
毛发生成
毛发生长
毛发生长中期
毛发生长停止
毛发生长减少
毛发生长初期
毛发生长周期
毛发生长增加
毛发生长异常
毛发生长期
毛发生长终期
毛发生长静止期
毛发用化妆品
毛发电水头
毛发疾病
毛发病
毛发病恐怖
毛发病恐怖症
毛发病的
毛发痛
毛发瘤
毛发癣菌病
毛发癣菌素
毛发的
毛发的光泽
毛发皆竖
毛发皮层
毛发皮屑变态反应
毛发皮屑抗原
毛发皮质
毛发真菌病
毛发着色
毛发着色不足
毛发着色因子
毛发硫营养不良
毛发硫营养障碍症
毛发神经嵴性错构瘤
毛发神经膜瘤
毛发科
毛发移植
毛发稀少
毛发稀少无汗
毛发稀疏
毛发竖立
毛发端分裂
毛发粗糙
毛发糠疹
毛发红糠疹
毛发纤维
毛发纱
毛发线
毛发细球菌
毛发缺乏
毛发缺少
毛发耳蕨
毛发耳蕨组
毛发耸然
毛发胃石
毛发脱落
毛发腺瘤
毛发自落
毛发自记湿度表
毛发色素
毛发色素不足
毛发色素缺乏因子
毛发色素缺乏症因子
毛发苔癣
毛发菌
毛发菌病
毛发萎缩
毛发营养
毛发营养不足
毛发表皮层
毛发裂隙
毛发褪色
毛发觉
毛发角化
毛发角化病
毛发触痛
毛发触觉器
毛发触觉计
毛发诺卡氏菌病
毛发诺卡菌病
毛发质地
毛发过多
毛发运动反射
毛发运动的
毛发退色
毛发退行期
毛发鉴定
毛发铁色素
毛发铁质
毛发错构瘤
毛发霉素
毛发霉菌病
毛发顶端分裂
毛发颜色
毛发食管
毛发髓质
毛发鼻指综合征
毛发鼻指骨综合征
毛发鼻趾骨综合征
похожие:
黑毛发
拔毛发
畸毛发
生毛发
脱毛发
成人毛发
拔毛发癖
无色毛发
脱毛发剂
脱毛发法
染色毛发
整理毛发
怪物毛发
无毛发的
再生毛发
拔毛发狂
竖人毛发
刷样毛发
恶魔毛发
纤毛发生
脱毛发药
鞭毛发育
拔毛发术
拔毛发法
头皮毛发
睫毛发育
波动毛发
短毛发的
枪刺毛发
脱色毛发
骤脱毛发
梳理毛发
面部毛发
脱毛发术
鞭毛发生
脱落毛发
无毛发症
食毛发癖
养毛发软膏
黑白段毛发
有卷毛发的
竹节样毛发
无毛发生长
头皮毛发瘤
静止期毛发
腋毛发菌病
脱毛发装置
硬鬃毛发刷
雪人的毛发
外毛发细胞
无染色毛发
花斑毛发病
螺旋形毛发
制刷用毛发
糠状毛发病
抹灰用毛发
普遍性脱毛发
巨色素毛发痣
收集毛发样本
茸毛似的毛发
生长初期毛发
生长终期毛发
一撮猩猩毛发
一把猩猩毛发
夜间妖灵毛发
生长中期毛发
特种毛发纤维
异常毛发质地
小棘毛发苔癣
增生性毛发瘤
豚鼠毛发皮屑
异常毛发生长
巨人毛发手套
正常毛发质地
睫毛发育不良
正常毛发生长
睑毛发上皮瘤
猛犸毛发之冠
面部毛发颜色
自然毛发颜色
粗糙的猩猩毛发
先天性毛发缺乏
促进毛发生长的
钢性毛发综合征
先天性毛发缺少
硬质毛发综合征
非自然毛发颜色
破裂的毛发囊肿
马尾纱, 毛发纱
多发性毛发上皮瘤