汇合
huìhé

сливаться, стекаться; сливаться воедино, собираться вместе; соединяться (напр. о войсках)
huìhé
сливаться (о потоках); слияние
汇合点 [huìhédiăn] - место слияния
Встреча
присоединение хода к другому; слияние рек
huìhé
<水流>聚集;会合:小河汇合成大河 ◇人民的意志汇合成一支巨大的力量。huìhé
(1) [converge]∶水流会合
两条河流汇合成为一个湖
(2) [join up; unite]∶与...合在一起
和他的朋友汇合
huì hé
1) 河川会流。
如:「辽源市位居新辽河与西辽河的汇合点。」
2) 聚集、会合。
如:「他的任务就是把各社团的活动汇合起来,作为公司周年庆的主要节目。」
huì hé
confluence
to converge
to join
to fuse
fusion
huì hé
(聚集; 会合) converge; join; confluence; fusion:
河流与海洋的汇合 a confluence of a river with the sea
大运河在天津与海河汇合。 The Grand Canal joins the Haihe at Tianjin.
2) 汇合(指令)
huì hé
{计} JOIN
huìhé
1) v. join; converge (of rivers/forces/etc.)
2) n. confluence
confluence; merging
1) 水流会合。
2) 引申为聚集,会合。
частотность: #20772
в русских словах:
гайка сливного отверстия
汇合口螺帽, 溢流口螺帽
различимый
Звуки в ночи жили одиноко, они были различимы и не сливались в торжественный гул, как днём. (Марков) - 声音在夜里单独存在, 它们是可以分辨出的, 不像白天那样汇合在激昂的嘈杂声中去了.
сливаться
1) (в один поток) 合流 héliú, 汇合 huìhé
слияние
2) (место) 合流点 héliúdiǎn, 汇合处 huìhéchù
соединяться
3) (объединяться) 联合起来 liánhéqilai; 集结在一起 jíjié zài yīqǐ, 汇合在一起 huìhé zài yīqǐ
стекаться
1) 汇合 huìhé, 合流 héliú
синонимы:
примеры:
汇合到人群中
примкнуть к толпе
两个世界汇合200周年纪念
Пятисотая годовщина встречи двух миров
河流与海洋的汇合
a confluence of a river with the sea
大运河在天津与海河汇合。
The Grand Canal joins the Haihe at Tianjin.
几条小溪汇合成一条了
Несколько речек сбежались в одну
运河与河流汇合了
Канал сомкнулся с рекой
两条小溪汇合成了一条河
Два ручья слились в речку
我们该行动了,。我可以召唤一座传送门把你直接送进去,但是我得过一阵子才能召唤另一座传送门并与你汇合。
Пришло время действовать, <имя>. В моих силах создать портал, который перенесет тебя сразу в цитадель, но пройдет какое-то время, прежде чем я смогу создать второй такой портал и присоединиться к тебе.
我还有点事要准备,之后就会跟你们汇合了。
Я же соберу вещи и скоро присоединюсь к вам.
请转告莎希,我待会就跟她汇合。
И передай Хамми, что я скоро приплыву, чтоб она не волновалась.
我们到大教堂的入口处汇合吧。记得带一件教徒的兜帽来,我们要乔装混进去。
Встретимся у входа в собор. И не забудь прихватить капюшон сектанта-послушника: никто не должен узнать нас.
与其他幸存者汇合的时候到了。据说格雷迈恩国王和他的皇家卫队就在此地以南。
Нам пора присоединиться к остальным беженцам. Кажется, кто-то упомянул, что на юге нас ждет король Седогрив со своей верной стражей.
基拉格应该已经抵达荒野瞭望台了。你去那里跟他汇合吧。我们收拾好行李也就动身了。
Килаг уже должен был выйти на позицию. Следуй вперед, к Лесному наблюдательному пункту. Все остальные соберутся здесь и тоже скоро выдвинутся.
告诉她我要赶去荒野瞭望台,然后在岛屿西北边跟大家汇合。希望能在那里见到你。
Скажи ей, я иду к Лесному наблюдательному пункту, а встретимся мы все в северо-западной части острова. Надеюсь увидеть тебя там.
所以现在,你可以走了。到奥术之巅去,当然我会在那儿同你汇合,因为我可说是无所不在。
А теперь иди. В мой Волшебный замок. Там мы с тобой, конечно, снова встретимся, потому что я вездесущ.
好极了。矿井的东面尽头处有一个通向布伦希尔达村的出口。沿着这条路走,我们在村子里汇合。
Замечательно. В восточной части рудника есть выход к деревне Бруннхильдар. Иди туда, и там я тебя встречу.
火焰大军在山上给我们造成了那么大的麻烦,现在他们都撤到东面去了,只有灼炎主宰还留在战场上。要是我们能把他们的战线撕一个口子,就能同铁木队长汇合,对方的整个攻势就会崩溃。
Огненная армия, принесшая смерть и разрушение на эту гору, отступила к востоку. Тут остались лишь сумеречные выжигатели. Если пробьемся сквозь их строй, то сможем воссоединиться с силами капитана Железного Леса и остановить их продвижение.
Я больше не в силах вести бой, <класс>, но ты, кажется, находишься в лучшей форме. Уничтожь сумеречных выжигателей и пробейся к капитану Железному Лесу!
真是一场灾难!我们的人大部分还没挺到汇合就被消灭了。
Какая катастрофа! Многие наши бойцы ранены и не могут добраться до места встречи.
完事之后回到岩页峡谷同我汇合。
Когда закончишь, встретимся в Каньоне Глинистого Ветра.
去吧。我会在映像大厅与你汇合。
Продолжай наше дело. Я присоединюсь к тебе в Залах Отражений.
到落雷山东南边去同车队汇合。到路边找一个叫做哈缪汉德的家伙,帮他把酒给运过小径。
Отправляйся на юго-восточный склон горы Громового Удара и встреть караван. Найди молодчика по имени Молоторук и помоги ему провезти выпивку через ущелье.
立即行动,。届时,我和我的人会在那里与你汇合。
Иди же, <класс>. Мои люди помогут тебе, когда настает час битвы с Тиранием.
欢迎来到诺森德,。我负责安排你前往达拉然,你可以在那里与我们的盟友汇合。
Добро пожаловать в Нордскол, <имя>. Меня попросили обеспечить тебя транспортом до Даларана, чтобы ты <встретился/встретилась> там с нашими союзниками.
一路杀出去,尽量多消灭一些。炸药用光后,我们就去上面平台的破损海崖汇合。但愿那时他们人数不多,我们可以用常规战消灭掉他们。
Убей как можно больше врагов. Встретимся на верхней террасе, как только у нас закончится взрывчатка. Надеюсь, к тому времени наг останется мало, и мы добьем их сами.
你可以从这里的峭壁上直接降到下面,这样就能快点和他们汇合。
Спускайся по скалам прямо здесь и быстрее беги к ним.
赶快行动,穿过这道传送门!我会在传送门的另一边与你汇合。
Быстрее, шагай в портал! Я присоединюсь к тебе позже.
等我们搜完高地,就到海滩的另一头汇合。
Когда мы захватим и зачистим высоту, я отправлюсь на дальний край побережья и буду ждать тебя там.
我们应该尽可能收集命令书或者别的什么情报来搞清楚这里的状况,然后去更远处和我们的斥候汇合……
Нужно раздобыть сведения о том, что здесь вообще творится, а потом встретиться с нашими разведчиками...
希萨莉·黑鸦和一支侦察先头部队将在那里跟你汇合。
Тизали Ворона встретит тебя там с отрядом разведчиков.
听到塞纳留斯的困境着实令人不安。去告诉玛法里奥,我会到塞纳留斯林地跟他汇合的。
Вести о состоянии Кенария и вправду очень тревожны. Передай Малфуриону, что я встречусь с ним в роще.
在前面的影卫营地的深处和我们汇合吧,我的弟兄们正在准备进行召唤,这次召唤可以为风行者提供足够的能量重新开始。
Встреться с нами в глубине лагеря Темной Стражи, он вон там – впереди. Мои собратья уже готовят ритуал призыва, который наделит Ветрокрылую новыми силами и позволит ей начать все сначала.
卓格巴尔的首领纳瓦罗格会亲自出马,我们希望你能跟他在邪能图腾的村子附近汇合。
Предводитель дрогбаров Наваррогг сам занялся этой проблемой. Встреться с ним у деревни Тотема Скверны.
麦格尼叫你到克罗库营地和他汇合。他觉得他发现的那些东西可以帮我们消灭燃烧军团的无尽大军。
Магни просит тебя встретиться с ним в пристанище крокулов. Он узнал нечто особенное, что, как он считает, поможет нам одолеть бесконечные полчища Легиона.
和他们汇合,然后我们将收紧巴纳扎尔周围的包围圈。
Поспеши к ним! Бальназар окажется в западне.
好好地利用它。等道路扫清后,我们在要塞顶部汇合。
Как только расправишься с кудесниками, найди нас на верхнем ярусе цитадели.
你得游到西北边的潮汐王座,它就位于无底海渊之中。我们在那里汇合。我们得找到失踪的萨满并拿到那个神器!
Плыви к Трону Приливов – на северо-запад, в Бездонные глубины. Я встречусь с тобой там. Давай найдем нашу пропавшую сестру и добудем артефакт!
派出你的勇士们去召集组织中的德鲁伊,并让他们在诺达希尔和我们汇合。这个任务需要我们所有人同心协力才能完成。
Отправь своих защитников к друидам нашего ордена, пусть они передадут, что мы ждем их у Нордрассила. Нам нужно собраться всем вместе.
消灭深渊领主后,前往泽尼达尔的道路应该就更安全了。你准备好后,就去克罗库营地和我汇合吧。
Теперь, когда с властителями преисподней покончено, нам будет легче пробиться к "Ксенодару". Встреться со мной в пристанище крокулов при первой же возможности.
既然我们已经站稳脚跟,就可以与战场上的士兵汇合了。
Теперь, когда мы организовали аванпост, нужно объединить силы с теми, кто сейчас на полевых заданиях.
快去和布罗恩·天角谈一谈,与补给车队汇合吧。
Поговори с Броном Небесным Рогом, чтобы он организовал тебе перелет до Награнда, и там встреться с караваном.
第三舰队已经在我们之前启航了,。这只狮鹫会带你与舰队汇合。
Третий флот уже отправился, <имя>. Этот грифон мигом домчит тебя до него.
如果你同意这个计划,就到红雾号上跟我汇合。它就停在藏宝海湾——费用可不便宜。
Если тебя устраивает такой расклад, найди меня на борту "Кровавой Завесы" в Пиратской Бухте. И поторопись – не мне тебе рассказывать, сколько там дерут за место у причала.
我本来是打算在这里和你还有玛尔迦汇合的,这样我就能带你们离开酒庄了。
Я должен был встретить вас с Марго здесь, чтобы проводить из виноградников.
请与我们在梅瑞戴尔的部队汇合,迎战那只恶魔。还有,别让这支新生的部队首次上阵就打败仗。
Присоединись к нашим войскам в Мередиле, срази демона и проследи, чтобы наша новая армия не погибла в первом же бою.
我们将在那里和他们汇合。不过在那之前,我还有件事情要做。
Мы встретимся с ними там. Но сначала мне надо кое-что сделать.
泰罗索斯派出了一支部队来帮助我们获得战锤,我的一些部下也会在那里与我们汇合。不过,我觉得即使如此,我们的力量也还是不够。你能帮忙真是太好了。
Тиросс выделил нам в помощь отряд; силы моего ордена также сразятся вместе с нами за молот, но боюсь, этого будет недостаточно. Хорошо, что ты будешь с нами.
你先从这个传送门去达拉然巨坑,然后飞到提瑞斯法林地和我们汇合吧。我已经在你的地图上把位置标出来了。
Пройди через портал в Даларанский кратер, затем отправляйся в Тирисфальские леса и найди нас. Я отметил нужную точку на твоей карте.
你可以去金字塔底层找到沃金战刃吗?拿到它之后再到赞枢尔与我们汇合。
Можешь спуститься к основанию пирамиды и забрать боевой клинок Волджина? А потом встретимся в Занчуле.
乌瑞恩国王希望我先向你简述一下情况,然后再带着你与他汇合。近期出现了一些……有趣的进展。
Король Ринн попросил меня ввести тебя в курс ситуации, прежде чем мы присоединимся к нему. Случилось... много всего интересного.
夺取浮空城的所需都以准备停当。我会协调一切,并和你在兵主之座汇合。
У нас есть все, чтобы похитить некрополь. Я буду ждать тебя у Престола Примаса, там и обсудим наш план.
到大漩涡去和我汇合吧。风暴召唤者米尔拉很快会飞往那里——到达拉然的克拉苏斯平台去找她。
Найди буревестницу Милру на Площадке Краса в Даларане и отправляйся с ней к Водовороту. Я встречу вас там.
我之前已经派出了指挥官罗娜·克罗雷和吉尔尼斯旅的一个分遣队到那里进行侦察。去跟她汇合,并查明希尔瓦娜斯到底有什么企图。
Я уже послал на место командора Лорну Краули и отряд дружины Гилнеаса на разведку. Повстречайся с ней и выясни, что именно нужно Сильване.
整个要塞现在都处于高度戒备状态。快去跟她汇合吧,我们必须做好在必要情况下拦截敌人的准备。
Гарнизон тоже в полной боевой готовности. Ты иди, поговори с ней и перехвати врага, если надо будет.
我们必须前进,英雄。在付出了这么多的努力之后……我们的目标终于近在咫尺了。
我必须耽误一小会去送大法师埃兰德拉回到飞艇。在损失了这么多人手之后,留下来保护道路安全的人已经很少了,我不知道我们还能不能成功撤退。
继续前进吧。我会在映像大厅与你汇合。
我必须耽误一小会去送大法师埃兰德拉回到飞艇。在损失了这么多人手之后,留下来保护道路安全的人已经很少了,我不知道我们还能不能成功撤退。
继续前进吧。我会在映像大厅与你汇合。
Мы должны двигаться дальше, герой. Мы так далеко зашли и столь близки к нашей цели. Я покину тебя ненадолго, чтобы отправить Эландру обратно на воздушный корабль. Не знаю, как мы сможем вернуться назад. Мы потеряли стольких бойцов.
Иди вперед. Я присоединюсь к тебе в Залах Отражений.
Иди вперед. Я присоединюсь к тебе в Залах Отражений.
嗯,如果收集到了什么珍贵或者稀奇的东西,我想想…就到对岸汇合吧。
Хорошо. Если кто-нибудь найдёт что-то редкое или ценное, то... Давайте встретимся на берегу напротив.
我也马上就出发继续巡逻了,稍后我们再汇合。
Я должен вернуться к патрулированию. Давайте встретимся чуть позже.
我去七天神像附近等你们,做好香膏以后,就在那里汇合吧。
Я буду ждать вас у статуи семи Архонтов. Приходите с готовыми маслами.
「我们在老地方汇合。这次可不要让那些冒险家捷足先登了!」
«Встретимся в нашем старом месте. На этот раз мы опередим искателей приключений!»
处理完了教堂的清扫事宜,你准备前往猫尾酒馆附近与芭芭拉汇合。
Вы помогли с уборкой в соборе и теперь готовитесь к встрече с Барбарой в «Кошкином хвосте».
呼…终于汇合了,托克,你没有哪里受伤吧?
Фух... Наконец-то мы снова вместе. Ты не ранен, Тевкр?
寻找没有前来汇合的芭芭拉。
Барбара не пришла на встречу. Найдите её.
泪滴收集完毕,你们一行人再度汇合。
После сбора слёз вы встречаетесь с компаньонами.
在那里汇合吧。你对深渊的疑惑,或许在那里会有解答。
Встретимся у храма. Возможно, твои вопросы о Бездне будут отвечены именно там.
狼群说不定不喜欢他,还是快点去和他汇合吧。
Вдруг волкам он не понравится - лучше с ним встретиться побыстрее.
你们去吧,不过别忘了「送仙典仪」的事。你们从群玉阁回来以后,我们下一步汇合的地点,是荻花洲。
Отправляйтесь туда немедленно, но не забудьте о Церемонии Вознесения. Когда вы закончите свои дела в Нефритовом дворце, найдите меня на Тростниковых островах.
亡者被遗忘的哭号,汇合成它的笑声。
Отчаявшиеся крики умерших сливаются, образуя его смех.
我们可以在那汇合,或者一起去。随便你。
Мы можем встретиться с тобой там или отправиться вместе - решай.
不在这里。我们将在延崖洞穴汇合。
Не здесь. Встретимся у Утесной пещеры.
我其余的手下已经在科万琼德外集结。这边的事处理完后我们在那里汇合。
Остальные мои люди уже собираются у Корваньюнда. Там и увидимся, как только я закончу мои дела здесь.
我们到会所汇合吧!我没事。快走!
Увидимся в убежище! За меня не волнуйся. Беги!
我们到圣所汇合吧!我没事。快走!
Увидимся в убежище! За меня не волнуйся. Беги!
保护托克,想办法与托克汇合
Защитите Тевкра и найдите способ встретиться с ним
与另一队汇合
Встретьтесь со второй группой экспедиции
那我就去收集剩余的材料。等你找到,我们就在这儿汇合。
А я тем временем соберу все остальное. Встретимся здесь, когда найдете передатчик.
工人有时也得到胜利,但这种胜利只是暂时的。他们斗争的真正成果并不是直接取得的成功,而是工人的越来越扩大的联合。这种联合由于大工业所造成的日益发达的交通工具而得到发展,这种交通工具把各地的工人彼此联系起来。只要有了这种联系,就能把许多性质相同的地方性的斗争汇合成全国性的斗争,汇合成阶级斗争。而一切阶级斗争都是政治斗争。中世纪的市民靠乡间小道需要几百年才能达到的联合,现代的无产者利用铁路只要几年就可以达到了。
Рабочие время от времени побеждают, но эти победы лишь преходящи. Действительным результатом их борьбы является не непосредственный успех, а все шире распространяющееся объединение рабочих. Ему способствуют все растущие средства сообщения, создаваемые крупной промышленностью и устанавливающие связь между рабочими различных местностей. Лишь эта связь и требуется для того, чтобы централизовать многие местные очаги борьбы, носящей повсюду одинаковый характер, и слить их в одну национальную, классовую борьбу. А всякая классовая борьба есть борьба политическая. И объединение, для которого средневековым горожанам с их проселочными дорогами требовались столетия, достигается современными пролетариями, благодаря железным дорогам, в течение немногих лет.
哈!没错!我会召集我的人马去下瓦伦,你可以到那儿跟我们汇合。
Ну, ясное дело. Я, значит, соберу людей и отправлюсь к Штейгерам. Будет здорово, если ты к нам там присоединишься.
如果方便的话,我晚点儿再跟你汇合吧。我现在还很虚弱,没办法移动。
Если позволишь, я присоединюсь позже. Я пока не готов выходить.
稍后再跟你汇合,我们那边见。
Я к вам присоединюсь. Увидимся на месте.
很好,我们就在那里汇合。
Значит, там и увидимся.
我晚点儿会跟你汇合。
Я приду позже.
我们到那儿汇合。
Встретимся на месте.
这两条道路在前面一公处汇合成一条大道。
The roads merge a kilometre ahead.
在桥的附近,两条溪流的水汇合了。He rarely mingles with persons of his own rank in society。
Near the bridge, the waters of the two streams mingled.
在桥的附近,两条溪流的水汇合了。
Near the bridge, the waters of the two stream mingle.
我的朋友,血月岛正等着我们呢。虽然是短途旅行,不过也可以让我有时间准备自己的工作空间。我们在复仇女神号汇合,对吧?
А теперь вас ждет Остров Кровавой Луны, друг мой! Путь неблизкий, но за это время я успею подготовиться к работе. Встретимся на борту "Госпожи Мести", полагаю?
...你将在剩下的净源导师登陆的地点消灭掉他们,然后在拉里克神殿汇合继续破坏行动...
...оставшихся магистров надлежит уничтожить на месте высадки, после чего собраться у храма Ралика и приступить к его разгрому...
精神振作,充满能量!你不需要再担心你那宝贵的“无辜者”了。在我的圣物箱和我汇合吧。我将带走我的灵魂,剩下的东西归你了。
Насыщен, наполнен! Можешь больше не волноваться о своих драгоценных невинных жертвах. Ступай за мной в реликварий. Я заберу свою душу, а ты – все остальное.
血月岛在等着我们,我的骨头朋友。虽然是短途旅行,不过也可以让我有时间准备自己的工作空间。我们在复仇女神号汇合,对吧?
Остров Кровавой Луны ждет вас, мой костяной друг! Путь неблизкий, но за это время я успею подготовиться к работе. Встретимся на борту "Госпожи Мести", полагаю?
我知道我们对彼此并不是很熟悉,但时间非常紧迫...而且我们的邂逅太过难得。要是我们逃离这里,你会在阿克斯城跟我汇合吗?
Слушай... У меня есть идея. Да, мы друг друга плохо знаем, но времени остается мало... и мне кажется, что мы не просто так встретили друг друга. Когда мы выберемся отсюда, ты найдешь меня в Арксе?
受卢锡安的恩典,这是什么奇迹?那我们不要浪费时间,在岸边汇合,不要耽搁太久。复仇女神号不会无人把守的。
Во имя Люциана, что за чудо? Не будем тогда терять времени. Встречаемся на берегу, и смотри, не задерживайся. "Госпожа Месть" не будет вечно стоять без охраны.
说计划有变,你最终还是不能跟她汇合。
Сказать, что планы изменились и вы не сможете с ней встретиться.
告诉埃克斯特,你准备好之后会在港口与他汇合。
Сказать Экстеру, что вы найдете его в гавани, когда будете готовы.
说你有命令要传达给他,他必须立刻带着队伍撤离,与大部队汇合。
Заявить, что вам поручили передать ему приказ: он должен немедленно увести отсюда свой отряд и пойти на соединение с основными силами.
在这里我有...我的责任。我不能背着家人四处乱跑。就是...就是还不行。但是一旦我们逃离这里,一切就都无关紧要了。你会和我汇合的,对吗?
У меня здесь... есть обязательства. Я не могу просто так уйти из семьи. Просто... просто дело еще не сделано. Но когда мы выберемся отсюда, это не будет иметь значения. Ты же найдешь меня, правда?
我的朋友,血月岛在等着我们呢。虽然是短途旅行,不过也可以让我有时间准备自己的工作空间。我们在复仇女神号汇合,好吧?
Остров Кровавой Луны ждет вас, друг мой! Дорога будет неблизкой, но за это время я успею подготовиться к работе. Встретимся на борту "Госпожи Мести", полагаю?
你的目的地可能没有在此处与我们汇合,对吗?继续前进。
Твоя цель не сдвинется с места и не придет к тебе сама. Так что идем.
начинающиеся: