沉痛
chéntòng
1) скорбный, печальный, горестный; c глубоким (сердечным) прискорбием
沉痛的消息 скорбная (печальная) весть
2) злободневный, волнующий (о произведениях)
3) убиваться
chéntòng
горечь; сильная боль; горький; тяжёлый
沉痛的回忆 [chéntòngde huíyì] - горькие [тяжёлые] воспоминания
глубокий скорбь; глубокая скорбь
chéntòng
① 深深的悲痛:十分沉痛的心情。
② 深刻;严重:应该接受这个沉痛的教训。
chéntòng
I
[grief; remorse; be deep in sorrow] 深切的悲痛
他心情十分沉痛
[bitter] 深刻而令人痛心
应该接受这个沉痛的教训
chén tòng
沉重悲痛。
文选.谢灵运.庐陵王墓下作诗:「眷言怀君子,沉痛结中肠。」
chén tòng
grief
remorse
deep in sorrow
bitter (anguish)
profound (condolences)
chén tòng
(深切的悲痛) deep feeling of grief or remorse:
表示沉痛的哀悼 express profound condolences
怀着沉痛的心情 be deeply grieved
(深刻; 严重) deeply felt; bitter:
沉痛的教训 bitter experience
deep grief
chéntòng
1) deeply grieved
2) deeply painful
3) bitter
частотность: #11081
в русских словах:
живой
7) (интенсивно проявляющийся) 积极的 jījíde, 极大的 jídàde; (остро переживаемый) 沉痛的 chéntòngde, 尖锐的 jiānruìde
отвлекать
отвлекать кого-либо от тяжёлых воспоминаний - 使...丢开沉痛的回忆
пепел
посыпать пеплом главу (голову) - 悲痛欲绝; 极为沉痛
прискорбие
悲痛 bēitòng, 沉痛 chéntòng
с прискорбием, к прискорбию - 悲痛地; 沉痛地; (к крайнему сожалению) 十分惋惜的是
прискорбный
悲痛的 bēitòngde, 沉痛的 chéntòngde; (достойный сожаления) 可惋惜的 kě wǎnxī-de
с крайней печалью
非常痛心地, 极沉痛地
стряхивать
стряхнуть с себя тяжёлые мысли - 摆脱沉痛的思想
тяжело
3) в знач. сказ. безл. (о настроении) [感到]难过 [gǎndào] nánguò; 苦恼 kǔ’nǎo, 沉痛 chéntòng
у неё тяжело на душе - 她心里很苦恼; 她心情很沉痛
тяжёлый
5) перен. (тягостный, подавленный) 沉痛的 chéntòngde; 痛苦的 tòngkǔde; (мрачный) 忧郁的 yōuyùde, 阴郁的 yīnyùde; (безрадостный) [令人]不愉快的 [lìng rén] bùyúkuài-de
тяжёлое настроение - 沉痛的心情
синонимы:
примеры:
沉痛的消息
скорбная (печальная) весть
使...丢开沉痛的回忆
отвлекать кого-либо от тяжёлых воспоминаний
悲痛地; 沉痛地; (к крайнему сожалению) 十分惋惜的是
с прискорбием, к прискорбию
摆脱沉痛 的思想
стряхнуть с себя тяжёлые мысли
她心里很苦恼; 她心情很沉痛
у неё тяжело на душе
沉痛的心情
тяжёлое настроение
沉痛的回忆
горькие [тяжёлые] воспоминания
表示沉痛的哀悼
выражать глубокие соболезнования
怀着沉痛的心情
be deeply grieved
沉痛的教训
горький опыт, жестокий урок
沉痛悼念
mourn with deep grief
经沉痛的教训才认识到
горьким опытом узнать что
使…摆脱沉痛的回忆
отвлечь кого от тяжелых воспоминаний; отвлечь от тяжелых воспоминаний
冷静地对待沉痛的消息
спокойно принять тяжелое известие
使 摆脱沉痛的回忆
отвлечь от тяжелых воспоминаний
我怀着无比沉痛的心情委托你去消灭鹰身人的首领玛古拉,她们已经威胁到了这片林地。
С болью в сердце я вынужден просить тебя убить Магулу, предводительницу гарпий, которые угрожают нашей роще.
小心点。这些秘密非常∗沉痛∗。
Будь осторожен. Это очень ∗болезненные∗ секреты.
“这是世界历史的梦魇。”年轻人沉痛地说。“一个我们尚未从中醒来的噩梦。”
«Это мировой исторический кошмар, от которого нам еще только предстоит проснуться», — мрачно произносит он.
中国政府对我4名被绑人员不幸遇难表示沉痛哀悼,对其家属表示深切慰问。
Китайское правительство испытывает глубокую скорбь в связи с гибелью 4 граждан страны и выражает искреннее сочувствие их родственникам.
鲍里斯?好的,我会把治疗石给他用的。我很高兴我们能挽救一个人,但是对剩下的那个就只能报以沉痛歉意了。
Значит, Борис? Ладно, я потрачу камень на него. Хорошо, что нам удастся спасти одного человека, но меня печалит судьба второго.
史蒂文?好的,我会把治疗石给他用的。我很高兴我们能挽救一个人,但是对剩下的那个就只能报以沉痛歉意了。
Стивен, верно? Да, я потрачу камень на него. Хорошо, что нам удастся спасти одного человека, но меня печалит судьба второго.
笨重而不灵活,这双板甲手套能使出一击沉痛的上勾拳。
Латные рукавицы тяжелые и громоздкие, зато в челюсть можно ударить так, что мало не покажется.
我知道,你与我一样,从异星生物身上吸取到了沉痛的教训。我们一起来消除我们星球上异星生物带来的威胁。
Я вижу, инопланетяне преподали вам тот же жестокий урок, что и нам. Давайте вместе избавим планету от их угрозы.