没有几天
_
без году неделя
в русских словах:
без году неделя
没有几天
примеры:
我们10几天没有发货,现在订单积压多
10 дней мы не отправляли товар, сейчас очень большой завал с заказами.
拜托你,我有好几天没吃东西了。
Пожалуйста, мне есть нечего.
艾尔玛。她叫艾尔玛。我有好几天没见到她了!
Эрма. Ее зовут Эрма. Я ее уже несколько дней не видела!
我们已巡逻了好几天,但什么也没有发现。
We've been patrolling for days but have seen nothing.
结果发现不管哪里都找不到了…陆陆续续找了几天也没有找到。
Но я не смогла её нигде найти...
目前没有,过几天后再来吧。那么,你还需要什么吗?
Оно закончилось. Зайдите через пару дней. Может, вам нужно что-то еще?
“不……坤诺有几天没嗑思必得了……”他的眼神有些忧郁。
«Да не... Куно просто пару дней как спиды не хавает...» В глазах его видна печаль.
我们认识没几天。
Мы знакомы без году неделя.
已经有几天没人见过他了。我派了些人去酒馆附近他家里去查看。
Его уже давненько никто не видел. Я отправил ребят проверить его дом возле таверны.
后来没几天她死了。
She died only a few days later.
盗窃事件…?据我所知,没有。我几天前刚清点过存货,所有酒都在。
Воры?.. Ничего об этом не знаю. А пару дней назад я сам проводил ревизию, и все сходится с описью.
几天前我派了一队侦查兵去湖对岸的森林,却再没有人回来。
Несколько дней назад я отправил отряд разведчиков в лес за озером. Никто до сих пор не вернулся.
唉,我这几天吃不下睡不着,画材也都要用完了,还是没有画出那幅画。
Эх... Я лишился сна и аппетита, израсходовал все свои холсты и краски, но нарисовать такую картину не смог.
欸嘿,没有没有,我只是之前在外面遇到了些棘手的麻烦,耽搁了几天…
Хе-хе, нет-нет, я попал в одну передрягу, и мне пришлось изрядно задержаться...
婚后没几天就染上了梅毒。
Syphilis developed a few days after the wedding.
需要食物,好几天没吃。
Нужна еда. Я не есть много дней.
事实上,前几天我在北边的废墟看到一群狐人,他们什么都没有。
И вообще, я тут на днях видел в руинах к северу отсюда стаю вульпер, так они спят под открытым небом!
我的经济状况不佳,所以这几天晚上我没有去酒店而是呆在家里。
My finances were at a low ebb, so I stayed at home for several evenings rather than go to the pub.
老人看着你,突然记起了什么:“她在哪?我有几天没见过她了。”
Старик внезапно что-то вспоминает и поднимает на тебя глаза. «Где она? Я не видел ее уже несколько дней».
谢谢。我已经好几天没吃东西了。
Благодарю, господин. У меня во рту столько дней не было ни крошки.
如果他们几天没有我的消息,就会派人过来。但我不想弄到那个地步。
Если я не буду выходить с ними на связь пару дней, они кого-нибудь отправят проверить, но я бы предпочла этого избежать.
从这里我们能看到的只有他苍白的脸颊。他看起来像是好几天没睡觉了……
Отсюда нам видны только его бледные щеки. Он выглядит так, будто не спал несколько дней...
那是几年前的故事了。有几个自大的法师被流放了。其实他们根本没有什么天赋。
Это случилось пару лет назад. Часть магов возомнили о себе слишком много и были изгнаны. Впрочем, они все равно были бездари.
他前几天独自上山去了,没有带向导,并且要求你自己去山上找他。他说得很详细:
Он пошел на гору пару дней назад без проводника и сказал, что лишь ты <должен/должна> последовать за ним. Он выразился очень конкретно:
他……几天后就死了。之后我试着要讨生活,可是……没有那么容易。真的很不容易。
Он... умер через несколько дней. Я пытаюсь как-то выживать с тех пор, но... это очень трудно. Очень.
你觉得有没有可能是被泥沼蟹拿走了?我前几天看到过一只……我可能被它跟踪了。
Может, его крабы утащили? Я одного тут видела вчера... Не удивлюсь, если он за мной сюда приполз.
我兄弟。有几次他自己臭得跟三天没洗的袜子一样,但他的马永远都干干净净。
Мой брат. Сам мог смердеть, как трехдневные онучи, но кони у него всегда выглядели как на параде.
我已经几天没见到他的踪影了。
I haven’t had any trace of her for quite a few days now.
求求你,我好几天没吃东西了。
Пожалуйста, мне есть нечего.
不过,过了好几天,她也一直没有找到我,我怕她担心,也有点饿了…就自己出来了,但她还是没有找我。
Спустя несколько дней она всё ещё не нашла меня. Я подумал, что мама волнуется... А ещё я захотел кушать, поэтому я покинул укрытие. Но мама всё ещё не нашла меня.
他们说几天后会回来拿赎金。如果我不付钱,他们就会杀了他。但我没有那么大一笔钱。
Они сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. Если не заплачу, они его убьют. Но у меня нет столько денег.
我需要休息一下。几天后再回来吧,一个礼拜以后也可以。然后……我们就知道有没有效了。
Я пойду прилягу. Возвращайся через пару дней. Или через неделю... и вот тогда уже посмотрим.
他们说几天后会回来拿赎金。如果我不付钱,他们就会杀了她。但我没有那么大一笔钱。
Они сказали, что через пару дней вернутся за выкупом. Если не заплачу, они ее убьют. Но у меня нет столько денег.
可怜可怜我吧,先生。我好几天没吃东西了。
Молю о помощи, господин. Много дней крошки во рту не было.
可怜可怜我吧,女士。我好几天没吃东西了。
Молю о помощи, госпожа. Много дней крошки во рту не было.
我越来越担心保罗了。我好几天没看到他了。
Я начинаю беспокоиться насчет Пола. Его уже несколько дней никто не видел.
今天有几个了?
Ну и сколько сегодня?
你过不了几天就会觉得无聊了,这里什么都没有,太过和平宁静,连一头弒血怪兽也没有。
Ты бы быстро заскучала. Тут же ничего нет, только тишина и покой. Никаких тебе кровожадных чудовищ...
老人看着你,突然记起了什么:“她在哪……那个∗卡拉洁∗?我有几天没见过她了。”
Старик внезапно что-то вспоминает и поднимает на тебя глаза. «Где она... эта ∗Клаасье∗? Я не видел ее уже несколько дней».
有天有个商人在大雨下了好几小时后来到这里,他说他这辈子从没爬过这么多的泥巴地。
Однажды к нам зашел торговец. А весь день лил страшный дождь. И он сказал, что ему в жизни не приходилось так потеть, как здесь, пока он пробирался через грязь.
我有一次为了个长在巨人腋下的菇菌花了三千枚金币。之后我躺了好几天,不过都没有这个好。
Как-то три тыщи золотых выложил за грибок, что растет у великанов в подмышках. Несколько дней встать не мог, но все равно местная штука сильнее.
他上任没几天,就成了公司里最不得人心的人。
Within a few days of taking office he had become the most unpopular man in the company.
那是几年前的事了。有几个法师愈来愈自大,然后就被驱逐了,不过反正他们也没有什么天赋。
Это случилось пару лет назад. Часть магов возомнили о себе слишком много и были изгнаны. Впрочем, они все равно были бездари.
抱歉,下面搞得那么乱。清洁女工已经好∗几天∗没有来过了。我在想她还会不会出现……
Прошу прощения за беспорядок внизу. Уборщица не появлялась уже несколько ∗дней∗. Интересно, придет ли она вообще...
十罐?怎么可能只吃十罐!不管是饱饱牌肉罐头,还是晒了好几天太阳的婆罗门,都没有这个好吃啊。
Десять банок? Десять банок это мало. Ты же знаешь, это куда вкуснее, чем готовые обеды. И вкуснее, чем мясо брамина, который несколько дней лежал под палящим солнцем.
没有银血我们会活得更好。这些日子以来,他们每隔几天就派英瓦那头畜生来搜刮我的财产。
Нам было бы лучше без клана Серебряная кровь. Они постоянно присылают своего цепного пса, Ингвара, чтобы тот вытряс у меня пару монет.
你有几天的时间可想。
У тебя есть время. Несколько дней.
正如你所见,我在记录天象。最近我又发现了几个新的星座,有没有兴趣听我介绍一番呢,朋友?
Как видишь, я провожу астрономические наблюдения. Недавно я обнаружила несколько новых астеризмов. Хочешь о них послушать?
唉,前几天还有居民过来说,南天门那一带偶尔会地震一下。我们派人过去看了一圈,什么异常都没有。
Эх... А несколько дней назад житель сказал, что у Южных небесных врат происходят землетрясения. Мы отправили людей проверить, а там ничего подозрительного.
嘶嘶不是吗?我们好几天没看到德雷克西斯嘶嘶了!
Неуж-ж-жели? Дрекс-с-с не появлялс-с-ся уже нес-с-сколько дней!
只是…那个,我好几天没吃饭了,你能给我点吃的吗?
Я хочу есть. За последние несколько дней я почти ничего не ел. Принесёшь мне чего-нибудь пожевать?
这几天有点儿病, 睡得不沉稳
эти дни мне нездоровилось, и я спал беспокойно
他的访问期与我的访问期有几天重叠。
His visit and mine overlapped.
没有几步路。
It’s a short distance.
你看到那座小山丘了没?就是那座!几世纪以来那上面毛都没有一根,直到有天早上我们一觉醒来…啪!上面竟然多了一座高塔!
Ты видел пригорок за деревней? Веками на нем ничего не было. И вот однажды просыпаемся - а там башня!
他真的很讨厌哈迪兄弟,停了几天思必得仍然没有改变这一点。即使提图斯不搭理他也无济于事。
Он правда ненавидит парней Харди. Несколько дней без спидов это не изменили. И то, что Тит его игнорирует, это только усугубляет.
我有几只辐射鼠宝宝,饿好几天了。
У меня есть молодые рад-крысы я их уже давно морю голодом.
пословный:
没有 | 几天 | ||
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
1) сколько дней?
2) несколько дней
|