法则
fǎzé

1) правило, принцип, закономерность, закон
2) юр. закон, постановление
3) образец, стандарт
fǎzé
закон (напр., природы); основополагающий принципправило; закон
правило
fǎzé
① 规律:自然法则。
② 〈书〉法规。
③ 〈书〉模范;榜样。
fǎzé
(1) [rule]∶规律
自然的法则
(2) [laws and regulations]∶法度; 规范
(3) [method]∶方法, 办法
我教你一个法则, 唤做负荆请罪。 --《水浒传》
fǎ zé
1) 可做标准的法制、规则。
儒林外史.第十八回:「所以说没有文章者,是没有文章的法则。」
2) 效法、奉以为法。
左传.定公四年:「以法则周公,用即命于周。」
3) 凡可以适用之公法、私法及与法律有同等效力之条约,均为法则,较法律范围广。
4) 表示欲得其结果所必要的运算方法;一说通常语言述说的公式。
fǎ zé
law
rule
code
fǎ zé
rule; law:
自然法则 law of nature; natural law
fǎzé
1) standard method
2) binding agreement
3) rule; law
自然法则 law of nature; natural law
4) math. formula
1) 制度;法度。
2) 准则;规则。
3) 规律。
4) 榜样,表率。
5) 效法。
6) 法术。
частотность: #8497
в русских словах:
биотехницизм
生物技术论(西方的一种建筑学说, 认为应把生物界的法则应用于技术系统之中)
восприятие
законы восприятия - 知觉的法则
втолковывать
еле втолковал ему правила арифметики - 勉强使 他领会了算术法则
дресс-код
穿衣法则, 着装标准, 着装要求, 服装规定
дюлонга
杜隆-珀替定律(克原子热熔法则)
основное правило
基本法则
перспектива
законы перспективы - 透视画法; 透视法则
правило Жуковского
茹柯夫斯基法则
правило многоугольника
多角形法则
правило параллелограмма
平行四边形法则
правило средней трети
三等分法则
правило штопора
螺旋法则
приблизительное правило
概例, 概则, 近似法则
способ преобразования
变换方法, 变换法则
цепное правило
1.[数]链式法则,链规则;2.连锁推理规则
эмпирическое правило
经验法则
синонимы:
примеры:
形式法则
законы формы
知觉的法则
законы восприятия
勉强使他领会了算术法则
еле втолковал ему правила арифметики
透视画法; 透视法则
законы перспективы
生命伟大秘密就是吸引力法则。
Великий секрет жизни - это и есть Закон Притяжения.
道德的黄金法则
Золотое правило морали
事物的矛盾法则
the law of contradiction in things
乔丹-维格纳对易法则
{量子} Jordan-Wigner commutation rules
人际行为的法则
rules of interpersonal behavior
同等边际生产率的法则
law of equi-marginal productivity
消费的经济顺序法则
law of economic order of consumption
规定设计和运转的法则
construction and use regulations
健康黄金法则
золотое правило здоровья
墨菲法则(对一些近似常理的事所作的俏皮的论断, 如: ①凡事所花的时间总比我们设想的多; ②凡有可能出错的事终将出错; ③要是你觉得情况变好了, 准是你失察了; ④失手掉下的东西总是落在有可能造成最大损失的地方, 等等)
Мерфи закон
правило Флеминга 弗来明格法则, 左手法则
правило флеминга
使成为法则; 使…成为法则
возвести что в закон
使 成为法则
возвести что в закон
使…成为法则
возвести что в закон
乞贝雪夫(近似积分)法则
Международный санитарный правило Чебышева
斯特林(近似积分)法则
Международный санитарный правило Стирлинга
辛氏(近似积分)第一法则
первой Международный санитарный правило Симпсона
相似法则, 相似(定)律, 标度(定)律
закон подобия
辛氏(近似积分)第二法则
второй правило Симпсона
杜隆-珀替定律(克原子热熔法则)
дюлонга и пти закон
墨菲法则(一种认为凡有可能出差错的事终将出差错的俏皮论断)
Мерфи закон
链式法则, 链规则
цепное правило, правило дифференцирования сложной функции
道尔顿法则, 分压定律
закон Дальтона, закон парциального давления
把…作为法则
возвести в закон; возводить в закон
比例法则, 相似法则
масштабный закон, закон подобия
快去加入狂欢吧。但要记住,所有亮闪闪的战利品全归酋长卡哈卡哈!这是猢狲法则的第二条。
Твоя иди, веселись! Но только чтоб все блестяшки Ках-Ках! Это правило хозенов номер два.
呃……猢狲的法则也只有第二条……
Хм, у хозенов все правила номер два...
在我冒险引导这些元素施展法术之前,我得查出答案。而办法则只有一个。
Я должен узнать, прежде чем использовать эти стихии в заклинании. У нас есть только один способ во всем разобраться.
外行商人只会抱怨供需法则,而商业大师会创造自己的供需商机。
Начинающие торговцы постоянно жалуются, что не могут уследить за спросом и предложением. Мастера торговли создают и спрос, и предложение сами.
尼奥罗萨并不遵循时间和空间的法则,我们也许可以利用这一点。
Ниалота не подчиняется законам пространства и времени, и мы можем обратить это себе на пользу.
很好。贸易之都的生存法则,看来你已经悟到了几分。
Смотрю, вы уже усвоили некоторые правила жизни в столице мировой экономики.
如果提瓦特的法则影响了你,那我也可以推测在没有影响的状况下,会发生怎样的演化。
А если природные законы Тейвата всё же на тебя действуют, то я также мог бы предположить, как протекала бы эволюция при отсутствии их влияния.
因为,和你一样远道而来的生命,就是我之前提到过的种子,在提瓦特的法则作用下,甚至没办法正常地生长开花。
Семя, о котором я говорил ранее, как и ты, пришло сюда издалека. Условия Тейвата не позволяют ему прорасти.
音乐和占星有着相通之处,理解音律法则,对我而言轻轻松松。只是我还需要一点时间,来熟悉乐器的手感…
У музыки и астрологии есть определённые сходства, поэтому мне очень легко понять её принципы. Мне просто нужно время, чтобы познакомиться с этим инструментом.
宇宙法则相互作用,这个世界由此落成;尘世的七大元素交汇,编织了你的故事。大陆上流传的古老秘法,可以把你旅行里搜刮到的点点滴滴融合到一起。最后你会创造出世界吗?
Взаимодействуя друг с другом, законы вселенной создают этот мир. Семь элементов сплетаются в нить вашей судьбы. Сможете ли вы постичь это древнее искусство, чтобы из находок на вашем пути создать собственный мир?
提瓦特存在着自己的「法则」。
В Тейвате царят свои «законы».
不对,可能是这个世界的法则限制了你的特殊能力?
Если только... твои уникальные способности не сдерживаются законами этого мира.
如果提瓦特的法则没有影响你,那我可以获得几种对异世界文明的猜想。
Если окажется, что природные законы Тейвата на тебя не действуют, то я смог бы выдвинуть несколько гипотез касательно цивилизаций других миров.
跟随师父学习的日子里,师父所教导的那些精妙抽象的法则,解释了一切物体存在运行的规律。
Будучи подмастерьем, Мона обнаружила, что тонкие абстрактные принципы, доносимые до неё наставницей, поясняли закономерности существования и действия абсолютно всего.
而人心受规律与法则摆布,只要具备足够强大的推算能力,无穷复杂的世界也可以被精确解读。
Этим закономерностям подчинялись человеческие сердца, и при достаточных способностях к подсчётам можно было разгадать тайны бесконечно сложного мира.
这不是写在所谓世界运行法则里的话语。无数个这样的事实不断出现在她身边——小偷的诚实、强盗的心软、懦夫的勇气、恶人的善良…
Об этом в так называемых принципах мироздания не говорилось ни слова. Ей довелось повстречать ещё много подобного: честность вора, милосердие разбойника, отвагу труса, доброту злодея...
只有力量才是万事万物唯一的法则。
Сила — единственный закон для всех.
可怜的小家伙。生命的法则有时就是这么残酷……
Бедняжка. Цикл жизни бывает жестоким.
见证丛林的法则!
Я покажу тебе силу моего леса!
「这里的生存方法很简单。 适应山中法则,它就会对你好。 与法则过不去,它就会吃了你。」 ~放荡烈焰术士奇烬
«Жизнь здесь, на высоте, проста. Приспособься к обычаям гор, и они вознаградят тебя. Попытайся противостоять, и они тебя прикончат». — Кезим, гениальный пиротехник
任何欢愉过了头,就会变成煎熬。恶魔已将此法则臻至完善。
Любое наслаждение становится пыткой, если довести его до предела. Эту формулу демоны отработали в совершенстве.
「生存法则第782项:硬盔虫∗只会∗更多。」 ~抄捷径鬼怪组棣
«Правило выживания 782: жучки-скуты ∗никогда∗ не кончаются». — Зурди, срезающий путь гоблин
阿朗喜将怒火藏在心中,坚硬明亮如红宝石。 她用此锐利锋芒改写战争法则。
Арангил хранила свой гнев в сердце, твердом и ярком, словно рубин. Его острой как лезвие гранью она переписала законы боя.
「生存法则第781项:硬盔虫只会更多。」 ~抄捷径鬼怪组棣
«Правило выживания 781: жучков-скутов мало не бывает». — Зурди, срезающий путь гоблин
「这里的生存方法很简单。适应山中法则,它就会对你好。与法则过不去,它就会吃了你。」 ~放荡烈焰术士奇烬
«Жизнь здесь, на высоте, проста. Приспособься к обычаям гор, и они вознаградят тебя. Попробуй пойти против них, и они тебя прикончат». — Кезим, гениальный пиротехник
亚维马雅的首要法则,是来客只能为了生存而杀生。由于在温暖的气候下无需生火,所以伐木砍柴是死罪。
Первый закон Явимайи гласит, что гости вправе убивать лишь для того, чтобы выжить. В теплом климате костры не нужны, и поэтому срубившего дерево на дрова ждет смерть.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
拇指法则
丈量法则
体积法则
欧姆法则
近似法则
初始法则
分解法则
决策法则
安全法则
分配法则
统一法则
定向法则
根本法则
顺序法则
假定法则
分离法则
竞争法则
判定法则
摩根法则
连锁法则
高斯法则
乔丹法则
力量法则
报酬法则
代用法则
矿业法则
消费法则
分路法则
引导法则
省俭法则
收敛法则
经济法则
切线法则
视角法则
约旦法则
良形法则
大数法则
霍纳法则
变换法则
梯形法则
乘数法则
指数法则
艾伦法则
肘部法则
优先法则
定距法则
语音法则
供求法则
极性法则
演算法则
自然法则
海盗法则
流动法则
柯帕法则
森林法则
视觉法则
鲍林法则
定价法则
辛氏法则
右手法则
中心法则
符号法则
插烯法则
蕴含法则
家庭法则
丛林法则
求导法则
惰性法则
优势法则
括号法则
定标法则
面积法则
战斗法则
中点法则
带宽法则
递进法则
六十法则
补尝法则
相似法则
同一法则
衍生法则
机体法则
再励法则
战争法则
宇宙法则
墨菲法则
共振法则
基本法则
杜林法则
定位法则
消光法则
生态法则
感知法则
詹代法则
市场法则
闭合法则
莫逊法则
多罗法则
安培法则
价值法则
数据法则
复利法则
刺猬法则
促进法则
南风法则
简约法则
粘度法则
换元法则
链式法则
偏移法则
螺旋法则
辐射法则
运算法则
评价法则
排他法则
微分法则
热炉法则
矿山法则
推理法则
经验法则
因次法则
供需法则
乘积法则
统计法则
哈金法则
地转法则
缄默法则
客观法则
强权法则
命题法则
二八法则
相反法则
透视法则
劳斯法则
同向法则
求和法则
劳思法则
用药法则
狩猎法则
向心法则
积分法则
解释法则
遗传法则
负担法则
取向法则
序列法则
比例法则
交换法则
鉴定法则
勃氏法则
平均法则
借贷法则
满足法则
伦施法则
社会法则
位移法则
牙合法则
拷贝法则
道德法则
实施法则
边界法则
计算法则
补偿法则
左手法则
格洛格法则
34号法则
一致性法则
古尔丁法则
萨列阿法则
道尔顿法则
德古阿法则
霍尔丹法则
戴尔氏法则
帕雷托法则
知觉的法则
罗毕塔法则
柯赫氏法则
华格纳法则
二联律法则
克莱姆法则
共切线法则
21天法则
极兴奋法则
格劳希法则
查加夫法则
吸引力法则
内皮尔法则
本福德法则
海克尔法则
弗来铭法则
同时性法则
把作为法则
不相关法则
夏盖夫法则
辛普森法则
克拉默法则
笛卡儿法则
检测器法则
纳皮尔法则
格莱兴法则
后裔归法则
夏格夫法则
伯格曼法则
百分率法则
照宇宙法则
高德温法则
洛必达法则
相似性法则
全或无法则
贝格曼法则
特劳东法则
贝特朗法则
抛物线法则
卡斯珀法则
巴力多法则
标准化法则
精密度法则
启发式法则
韦德尔法则
艾伦氏法则
满意度法则
单编码法则
棱柱体法则
帕累托法则
哈耳丹法则
期密德法则
三等分法则
非特化法则
左消去法则
马希森法则
休克尔法则
贝叶斯法则
梯形定法则
强大数法则
平均数法则
达林顿法则
克拉美法则
心理物理法则
生物发生法则
把 作为法则
拉普拉斯法则
一物一价法则
丈量法则丈量法规
链规则, 链式法则
𬌗法则