法律解释
fǎlǜ jiěshì
толкование закона
fǎlǜ jiěshì
юридическое толкованиеlaw interpretation; interpretation of law
примеры:
本合同受中华人民共和国法律的管辖,并按中华人民共和国的法律解释。
Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством КНР.
法律的解释
юридическое толкование
法律不能随便解释
закон не может быть истолкован произвольно
律师给委托人解释法律上的要点。
The lawyer explained the legal technicalities to his client.
上诉法院驳回了对法律条文特别解释问题的上诉。
The appeal court reject the appeal on a technicality.
“不,不过你看,你在不在乎不重要。这是法律,”她向你解释着,不过甚至连看都没看你一眼。“我哪里都不去。”
Да, но даже не важно, волнует ли вас содержимое акта, — поясняет она, даже не глядя на тебя, — потому что я никуда не уйду.
了解法律。
Знает про Закон.
但你可以曲解法律。
Закон существует для того, чтоб его обходить..
「引导野兽的怒气还算简单,要向别人解释你醒来时为什么身边有一堆血肉模糊的律法师而且自己还失忆,这才叫困难。」
«Направлять ярость зверя — еще не самое трудное. Самое трудное — объяснять, почему ты проснулся на груде помятых магов-законников, ничего при этом не помня».
无法解释的现象
необъяснимое явление
他的行为无法解释。
His conduct is not explicable.
用科学的说法解释下
объяснить с научной точки зрения
“不不,杏子产自希依盖,”男人解释到。“我的祖母以前就会种。不过希依盖是个鬼地方,所以我才会来瑞瓦肖。这里更适合个体商户发展。∗法律∗管的没那么多。”
Нет-нет, из Сиигэя возят абрикосы, — объясняет торговец. — У меня бабушка их выращивала. Но еще Сиигэй — помойка, поэтому я отправился в Ревашоль. Здесь независимому предпринимателю куда проще. Меньше ∗законов∗.
“是的,杏子产自希依盖,”男人解释到。“我的祖母以前就会种。不过希依盖是个鬼地方,所以我才会来瑞瓦肖。这里更适合个体商户发展。∗法律∗管的没那么多。”
Да, из Сиигэя возят абрикосы, — объясняет мужчина. — У меня бабушка их выращивала. Но еще Сиигэй — помойка, поэтому я отправился в Ревашоль. Здесь независимому предпринимателю куда проще. Меньше ∗законов∗.
你有设法解释这问题吗?
И как вы думаете решить эту проблему?
「有些人曲解律法。我将律法无从解起。」
«Есть те, кто пытается прогнуть закон. Я же завязываю его узлами».
他无法解释他所犯的荒谬的错误。
He could not account for his foolish mistake.
你的脑海中浮现出一大堆含糊、滑稽的法律解读:
На ум тебе приходит целая череда вольных, нелепых интерпретаций ∗Закона∗:
「心智提升得越高,就越能理解律法。」 ~伊佩利
«Чем выше поднимается разум, тем лучше он постигает закон». — Исперия
当然,汉密尔顿法则也无法解释所有的利他主义。
Конечно, правило Гамильтона не объясняет все случаи альтруизма.
由于某些他无法解释的原因,使他感觉与他的孩子不同。
For reasons he could not explain he was made to feel different, set apart, from the other boys.
这是市场那套‘看不见的手’的理论都无法解释的一种现象。
Феномен, который теория призрачной руки рынка не учитывает.
是的,虽然我也没法解释,但星石就是对抗虚空吞噬我们领域的解药。
Да. Однако я не могу объяснить, каким образом этот звездный камень не дает Пустоте покорить наш мир.
如果我无法解释你的存在,未来的预测模型可能会更不准确。我会重蹈覆辙。
Пока я не могу объяснить ваше существование, все предиктивные модели имеют еще более высокий уровень неточности. Повторяю запрос.
他无法解释资产负债表中的不正常的情况,我怀疑他把钱放进自己腰包了。
He couldn't explain the irregularities in the balance sheet, and I suspect him of taking the money.
听著,丹德里恩...我没有证据,因为要证明是不可能的。我不记得了…恐怕有些事情无法解释。
Послушай, Лютик. Я не могу доказатать, потому что это просто невозможно. Я ничего не помню, а ты ничего не знаешь. Боюсь, некоторым загадкам суждено остаться неразгаданными.
反之,你必须察觉征兆。像是记忆中的缺陷、无法解释的孤独感,或是奇怪的梦境。
Вместо этого нужно искать особые признаки. Пробелы в памяти. Необъяснимое чувство изолированности. Странные сны.
пословный:
法律 | 解释 | ||
1) закон; право; правовой; юридический
2) законопроект, билль (подлежащий голосованию в парламенте)
|
1) разъяснять, растолковывать, объяснять, интерпретировать; разъяснение, толкование, интерпретация, объяснение
2) устранять, ликвидировать (напр. чувство обиды)
|