游览
yóulǎn

путешествовать, совершать экскурсию (туристскую поездку); посещать [для осмотра], осматривать [достопримечательности]; совершать прогулку (увеселительную поездку); экскурсия; туристская поездка, путешествие; экскурсионный; экскурсантский; туристский
游览汽车 экскурсионный автомобиль
游览北京 совершать экскурсию по Пекину, осматривать Пекин
yóulǎn
совершать экскурсию; осматривать (достопримечательности)посещение
экскурсионный тур; поехать на экскурсию
yóulǎn
从容行走观看<名胜、风景>:游览黄山。
◆ 游览
yóulǎn
从容行走观看<名胜、风景>:游览黄山。
yóulǎn
(1) [go sightseeing]∶从容地到各处参观、 欣赏名胜、 风景等
游览西湖
(2) [visit; go sight-seeing; tour]∶专程为消遣或观光去参观
游览长城
yóu lǎn
游逛参观。
北史.卷十.周宣帝纪:「一昨驻跸金墉,备尝游览。」
红楼梦.第十回:「将历年做官积的些赀本并家小人属送至原籍安插妥协,却是自己担风袖月,游览天下胜迹。」
yóu lǎn
to go sightseeing
to tour
to visit
CL:次[cì]
yóu lǎn
go sightseeing; tour; visit:
游览西湖 go sightseeing on the West Lake
游览长城 visit the Great Wall
go sightseeing; tour
yóulǎn
go sightseeing; tour; visit从容行走观看名胜、风景等。
1) 汉刘向《九叹‧忧苦》:“外彷徨而游览兮,内恻隐而含哀。”
2) 游逛观赏。
частотность: #7372
в русских словах:
беглый
беглый просмотр - 浏览; 走马看花的游览
буклет
传单 chuándān, 折叠状印刷品, 〔阳〕折叠状的印刷品 (通常指剧院说明书、游览指南等).
массовка
〈复二〉 -вок〔阴〕〈口〉 ⑴(革命前俄国小型秘密的)群众集会. ⑵(群众性的)游览, 郊游. воскресная ~ 星期日游览. пойти на ~у 去郊游. ⑶(戏剧、电影中的)群众场面. участвовать в ~е 参加群众场面的演出.
Мосгорэкскурсбюро
莫斯科市游览局
ознакомительный
〔形〕参观的. дружественная ~ая делегация 友好参观团. ~ая поездка 参观游览.
осматривать
осматривать достопримечательности - 游览名胜古迹
откататься
-аюсь, -аешься〔完〕 ⑴(乘车、马、船等)游览完; 滑完冰. ⑵(花样滑冰运动员)滑完自己的项目.
прогулка
游玩 yóuwán, 游览 yóulǎn; (пешая тж.) 散步 sànbù
прогулочный полёт
游览飞行
путеводитель
путеводитель по городу - 城市游览指南; (карта) 城市游览图
туристка
女游览者
фаэтон
2) 敞篷轿车, 敞篷(汽)车, 游览车
экскурсант
参观团员 cānguāntuányuán, 游览团员 yóulǎntuányuán
экскурсия
1) 游览 yóulǎn, 参观 cānguān
поехать куда-либо на экскурсию - 到...去参观; 游览
2) разг. (группа) 参观团 cānguāntuán, 游览团 yóulǎntuán
экскурсовод
游览向导[员] yóulǎn xiàngdǎo[yuán]; (по музею) 讲解员 jiǎngjiěyuán
синонимы:
примеры:
我们一行人用30天时间游览了云南全境的各个景点。
За 30 дней мы с коллегами посетили посетили множество достопримечательностей по всей провинции Юньнань.
游览北京
совершать экскурсию по Пекину, осматривать Пекин
明天去不去游览,得看天气情况
пойдем ли завтра на экскурсию, зависит от погоды
浏览; 走马看花的游览
беглый просмотр
游览名胜古迹
осматривать достопримечательности
城市游览指南; (карта) 城市游览图
путеводитель по городу
游览招待所
экскурсионная база
到...去参观; 游览
поехать куда-либо на экскурсию
安排参观游览
arrange visits and sightseeing trips
游览须知
tourist guide; information for tourists
游览西湖
совершить экскурсию на озеро Сиху
游览长城
visit the Great Wall
纵使明天下雨,他们也要去游览。
Even if it should rain tomorrow, they will go for an outing.
内河航道供游览船用的
cruiseway
四轮双座轻便游览马车
surrey
游客喜欢乘人力的游览的市区。
Туристы любят брать велорикшу, чтобы кататься по городу.
组织参观(或游览)
организовать экскурсию
好好游览一下祖达克吧。我早就感觉到你的潜力了,所以,我才亲自下令要你来协助我。
Оглядывая ЗулДрак, я сразу почувствовал, что у тебя неплохой потенциал. Вот я, стало быть, и отправил тебе приглашение.
欢迎来到暴风城,。安度因·乌瑞恩国王诚挚欢迎你,请尽情游览我们这座伟大的城市。你看上去像是喜欢夜生活的那类人。这里有许多流行的酒馆,还有美妙的音乐表演!
Добро пожаловать в Штормград, <раса>! Король Андуин Ринн приглашает тебя осмотреть наш замечательный город. Похоже, тебя интересует ночная жизнь. У нас множество таверн и выдающаяся музыкальная сцена.
欢迎来到暴风城,。安度因·乌瑞恩国王诚挚欢迎你,请尽情游览我们这座伟大的城市。你看上去像是信仰虔诚的人。这里有座大教堂,你一定会感兴趣的!
Добро пожаловать в Штормград, <раса>! Король Андуин Ринн приглашает тебя осмотреть этот замечательный город. Похоже, ты <предан/предана> идеалам веры, а значит тебя наверняка заинтересует наш прекрасный собор.
同时,我已经嘱咐林迪陪你在城里转一转。暴风城里有很多地方可以逛,你可以尽情在这儿游览。
Я попросила Линди прогуляться с тобой по городу. В Штормграде есть на что посмотреть, поэтому поброди вокруг, пока есть время.
你可能已经在游览我领地的旅途中见识到了我的劳动果实。
Полагаю, плоды моего труда ты уже <видел/видела>, путешествуя по моему миру.
<这股不定形的奥术能量似乎正带人游览你的要塞。>
指挥官!我奉大法师卡德加之命来召唤你。
大法师有非常紧急的事物要与你详谈。他非常担心这个世界对艾泽拉斯造成的威胁,并想要你帮他彻查这些威胁。他的法师塔位于塔拉多的赞加拉沼泽中。请去那里见他,不会耽误你很长时间的。
指挥官
大法师有非常紧急的事物要与你详谈。他非常担心这个世界对艾泽拉斯造成的威胁,并想要你帮他彻查这些威胁。他的法师塔位于塔拉多的赞加拉沼泽中。请去那里见他,不会耽误你很长时间的。
<Некий аморфный сгусток, кажется, устроил посетителям экскурсию по вашему гарнизону.>
Командир <имя>! Меня послали за тобой.
У верховного мага Кадгара к тебе очень важная просьба. Он очень озабочен теми опасностями, которые могут обрушиться на Азерот из этого мира. И ему нужна твоя помощь. Пожалуйста, загляни в его башню. Это к востоку от Таладора, в болоте Зангарра.
Это не займет много времени.
Командир <имя>! Меня послали за тобой.
У верховного мага Кадгара к тебе очень важная просьба. Он очень озабочен теми опасностями, которые могут обрушиться на Азерот из этого мира. И ему нужна твоя помощь. Пожалуйста, загляни в его башню. Это к востоку от Таладора, в болоте Зангарра.
Это не займет много времени.
是《提瓦特游览指南》!
«Путеводитель по Тейвату»!
你们也知道那位《提瓦特游览指南》的作者吗?没错,「大盗宝家」的地位和她一样,就是如此崇高。
О, так вы знакомы с автором «Путеводителя по Тейвату»? Да, Великий вор имеет схожую популярность.
在璃月港,你与派蒙想买一本《提瓦特游览指南》的璃月篇,依照指南参观璃月名胜。在书店「万文集舍」,你们偶遇了一位叫做行秋的爱书人…
Вы с Паймон хотите осмотреть достопримечательности Ли Юэ. Для этого вам понадобится найти выпуск «Путеводителя по Тейвату», посвящённый этому региону. В книжном магазине «Ваньвэнь» вам повстречался юноша по имени Син Цю, который очень любит читать...
如果能在这种地方游览一番,我说不定就能找到新灵感。而且这周围看着,似乎也不太危险。
Возможно, прогулка по такому месту придаст мне нового вдохновения. Да и выглядит не так уж опасно.
听说你这里有很多绝版的藏书,我们想借《提瓦特游览指南》的璃月篇看一看。
Мы слышали, что у вас большая коллекция редких книг. Мы хотели бы позаимствовать выпуск «Путеводителя по Тейвату», посвящённый Ли Юэ.
派蒙想在「万文集舍」找找看有没有《提瓦特游览指南》的璃月篇。
Паймон хочет найти посвящённый Ли Юэ выпуск «Путеводителя по Тейвату» в книжном магазине «Ваньвэнь».
等会儿再看看《提瓦特游览指南》,去尝尝其他小吃吧。
Пора обратиться к «Путеводителю по Тейвату» и выбрать нашу следующую остановку.
午饭时间到了!啊…吃什么呢?我来看看《提瓦特游览指南》…
Обед! Что ты будешь? Давай посмотрим, может в «Путеводителе по Тейвату» есть что-нибудь интересненькое...
游览雪山…感觉上应该还不错啊。
Путешествие по Драконьему хребту... Дрожу от нетерпения.
提瓦特游览指南·璃月篇
Путеводитель по Тейвату. Ли Юэ
在璃月港,你与派蒙想买一本《提瓦特游览指南》的璃月篇,依照指南参观璃月名胜。
Вы с Паймон хотите осмотреть достопримечательности Ли Юэ. Для этого вам понадобится найти выпуск «Путеводителя по Тейвату», посвящённый этому региону.
原来《提瓦特游览指南》只是抓人打工的鱼饵吗!
«Путеводитель по Тейвату» оказался лишь предлогом, чтобы мы помогли тебе с работой!
唉,无所谓啦。对了对了,你们是来找《提瓦特游览指南》的璃月篇的吧!我已经帮你们备好了。
Впрочем, это не имеет большого значения. Вы искали выпуск «Путеводителя по Тейвату», посвящённый Ли Юэ, верно? Я приготовил для вас один экземпляр.
我们是来找书的,这里有没有《提瓦特游览指南》的璃月篇呢?
Мы ищем посвящённый Ли Юэ выпуск «Путеводителя по Тейвату». У вас он есть в наличии?
冒险家协会主办的旅行杂志,每一期都会介绍提瓦特大陆各地值得游览的景色。这一本登载了旅行家艾莉丝在璃月的简短行记。
Периодическое издание, выпускаемое Гильдией искателей приключений. Каждый выпуск посвящён отдельному региону Тейвата. В этом выпуске вас ждут путевые заметки путешественницы Алисы о её визите в Ли Юэ.
但这里所说的「环境」,与「提瓦特游览指南」里评判大酒楼的「环境」,就是两种意思了。
Говоря об атмосфере, я не имею в виду то значение, которое ей предаёт «Путеводитель по Тейвату» в разделе «Развлечения».
我知道你们很兴奋,所以游览自由,谈话自由,很快你们就知道,这里也没什么不一样了。
Знаю, вы сейчас взволнованы, поэтому можете пока осмотреться и всё обсудить. Скоро вы поймёте, что ничего особенного здесь нет.
要不要问问这里有没有《提瓦特游览指南》的璃月篇?那书超有意思的!
Мы должны узнать, есть ли у них посвящённый Ли Юэ выпуск «Путеводителя по Тейвату»! Это очень интересно!
如果你喜欢,它还可以带你游览城市。
Хочешь, проведу для тебя экскурсию по городу?
你的进步惊人,吉安娜。如有机会,请与我一同游览银月城。
Ты просто великолепна, Джайна. Хочешь как-нибудь посетить со мной Луносвет?
你好,你叫什么?你是来游览的吗?你是做什么的?
Привет! Как тебя зовут? Ты в гости? Чем ты занимаешься?
向纪芳打听游览指南
Расспросите Цзи Фан о путеводителе
老大,我想他说的是某种由笨蛋组成的游览車。你是在说我们都是笨蛋吗?
Мне кажется, босс, он намекает, что она развлекалась с лошками. Ты нас лошками называешь?
这样的机会不常有,所以现在我很高兴可以尽情游览这城市了。
Второй такой возможности может и не представиться, так что я решил осмотреть город.
停!我没有要去那里,我没心情游览。不妨我就坐在这里,等你准备好要帮助我找寻我朋友时再回来这里找我。
Стой! Я туда не пойду. Хватит с меня походов. Я тут посижу. Если захочешь найти моих товарищей, сюда приходи.
公共汽车站;乘公共汽车游览
A bus station; a bus tour.
我游览伦敦时喜欢坐公共汽车。
When visiting London I like to travel by bus.
他在旅途中还有几个地方要游览。
He has some more places to visit on his itinerary.
我们雇用了一个司机带我们游览这个城市。
We hired a driver to take us on a tour of the city.
我必须去伦敦参加一下清晨会议,因此我决定玩它一整天,游览一些风景点。
I had to go to London for an early morning meeting so I decided to make a day of if and see some of the sights.
有些人喜欢躺在海滩上,而我则宁愿去游览观光。
Some people like to lie on the beach, but I prefer sightseeing.
后来我们游览了东京。
Next we visited Tokyo.
我相信感谢也是要符合规矩的:为了表示我的感谢,我将允许你在我控制下的森林里游览一番。我保证会忍受你身上散发的恶臭,那可不是什么容易的事情...将之视为荣耀吧,凡人。
Что ж, благодарность не заставит себя ждать. Я позволяю тебе свободно бродить по моим лесам. Это немало, если учесть, что мне приходится терпеть вонь твоей живой плоти... Прими эту награду с честью!
...我的意思是,将整艘船驶往回音之厅?这地方棒极了!我真是迫不及待游览一下那里,仔细勘察一番了...
...Я имею в виду, перенести весь корабль прямиком в Чертоги Эха... Это невероятное место. Что бы я только не отдал за возможность свободно там передвигаться и делать наблюдения...
我已经邀请您国家的人民前往我美丽的爱之法庭参观游览。
Я приглашаю ваших представителей посетить мой дворец.
您的代表团已安全抵达,很高兴能带着他们游览我们的首都。
Ваша делегация благополучно прибыла на место. Мы с удовольствием провели ваших посланников по нашей столице.
澳大利亚护林员负责保护广大的公园用地——既要保护土地的自然属性,也要保证游客的游览体验。
Австралийские егеря следят за обширными территориями национальных парков – как за состоянием экосистем, так и за безопасностью посетителей.
начинающиеся: