满足要求
mǎnzú yāoqiú
удовлетворять требования
выполнение требований; удовлетворить потребность; удовлетворение требований; удовлетворение нужу; удовлетворить запросы; удовлетворять претензии; удовлетворять запросы; удовлетворять требованиям
meet the challenge
в русских словах:
удовлетворительная грибостойкость
耐霉菌性满足要求
примеры:
对于甄选「仙境」物种一事,砂糖自有一套严格标准,满足要求的实验成果会被打上「成功」的标签。
Растения для Страны чудес Сахарозы подвергаются жёсткому отбору. Те, что прошли испытания и соответствуют стандартам, получают пометку «Годится».
我想最后不是的。看上去我们用了一套严酷的方式来伸张正义,虽然柔和的方式就已经能够满足要求了。
И все-таки я не могу согласиться. Не стоит злоупотреблять силой, когда можно достичь справедливости более мягкими средствами.
满足...的要求
исполнить чьё-либо требование
满足索赔要求
удовлетворять претензию
满足他的要求。
Отдать ему то, что он просит.
部分满足索赔要求
частично удовлетворять претензию
未满足技能要求。
Не выполнены требования для навыка.
那就满足你的要求。
Это мы легко устроим.
满足这个家伙的要求。
Отдать громиле то, что он просит.
无法满足所有人的要求
невозможно удовлетворить требования всех людей
我的要求必须被满足!
Я требую удовлетворения!
拒绝拒绝遵守或满足一项要求
A refusal to comply with or satisfy a request.
满足获取适航证要求的表演
показ соответствия требованиям для получения сертификата (удостоверения) (лётной годности)
我们有义务满足他的要求吗?
Be it our duty to comply with his request?
让车辆满足更高消费者的要求
придание автомобильному транспорту более высоких потребительских качеств
马上非给不可(指满足任性的要求)
Вынь да положь
我不能满足你们所有的任性要求
Я не могу исполнять все ваши капризы
公司应该能够满足我们的要求。
The company should be able to fulfill our requirements.
贵方的索赔要求根据不足,我们不能满足。
Ваша претензия недостаточно обоснована, мы не можем её удовлетворить.
此协议没有满足尊重或恐惧要求。
Для этого соглашения не выполнены условия по уважению или страху.
我们一定要设法满足广大民众的要求。
We must try to satisfy the needs of the multitude.
产品优异性能和可靠性满足客户生产要求
Высокая производительность и надежность продукции удовлетворяют производственным требованиям заказчиков
吉扎格似乎能满足你的要求,很好。
Джзарго видит, что у тебя на уме. Ладно.
进入涡轮机的蒸汽的质量应满足下列要求:
качество пара, поступающего в турбину, должно удовлетворять следующим требованиям:
问她为什么这么确定你就能满足她的要求。
Спросить, почему она так уверена, что вы способны выполнить то, о чем она просит.
我碰巧知道一个办法可以满足咱们的要求。
Кажется, я знаю, что нам поможет.
要满足这种地方的电力需求一定是一大挑战。
Наверное, нелегко обеспечивать электроэнергией все это хозяйство.
1. 比喻有了成绩也不要满足, 还要继续努力, 更求上进.
2. делать ещё шаг вперед с достигнутой вершины
3. стремиться дальше вперед, не успокаиваяся (не останавливаясь) на достигнутом
4. не почивать на лаврах, а взбираться на новую высоту
5. стремиться к новым наивысшим
2. делать ещё шаг вперед с достигнутой вершины
3. стремиться дальше вперед, не успокаиваяся (не останавливаясь) на достигнутом
4. не почивать на лаврах, а взбираться на новую высоту
5. стремиться к новым наивысшим
百尺竿头 更进一步
我们离开了死神海岸,没有满足格罗戈的要求。
Мы покинули Побережье Жнеца, так и не выполнив просьбу Грога.
啊,从后面来的那种,对吧?我想我们能满足你的要求。
О, любишь коварство, да? Думаю, мы можем тебе все устроить.
你要求的太多。我不能为满足你的私欲而送上我国家的未来。
Вы просите слишком многого. Я не стану ввергать свой народ в нищету, чтобы удовлетворить ваше эго.
人要寻求满足必须通过心灵,而不是通过身体或是脑子。
Fulfilment must be sought through the spirit, not the body or the mind.
承诺道,等你飞升之后,你将满足她的任何要求或心愿。
Пообещать, что вы исполните любые ее пожелания и позаботитесь обо всем – как только вознесетесь.
拿着这个吧,。这张卷轴会满足你的要求的。
Вот, <имя>. Это то, что нужно.
故事中的老太婆总是不满足,向小金鱼提出了一个又一个的要求。
Вечно недовольная Старуха из сказки предъявляла все новые и новые требования Золотой рыбке.
宅地不能成为法院命令的满足债权人所要求的销售对象。
A homestead cannot be the subject of a sale by court order to satisfy creditor.
冷漠地微笑。既然是你自己想要求死,现在正是满足你的时刻。
Горестно рассмеяться. Вы сами призвали смерть, а теперь она следует за вами по пятам.
如果你满足我的要求,我就继续让你在那痛苦的人生中生存下去。
Я позволю продолжить вам ваше жалкое существование, если вы убедите меня в этом.
我们几乎不需要满足,但我们却仍然追求它。现在我要走了,而且心满意足。
У нас не бывает нужды в получении удовольствия, однако мы все равно его ищем. А теперь, получив его, я вас покину.
命运就是如此。她有她的需求,又要满足另一个人的需求。我们各取所需。
Судьба, она такая. Соединяет нужды одного с желаниями другого. Мы все получаем то, что должны иметь.
这么快又要提出要求?你的贪婪让你信誉尽失。要学会满足于你所拥有的。
Вы снова с просьбой, и так скоро? Ваша жадность не делает вам чести. Умейте ценить то, что у вас есть.
看起来希拉凯斯并没有满足于我们给他们找到的珍珠,他们总要求更多的珍珠。
Сколько бы жемчужин мы ни добывали, этим ширакесс всегда мало. Они вечно требуют все больше и больше.
所有海军单位视野范围+1。所有海军单位可在满足正常科技要求前进入海洋单元格。
+1 к радиусу обзора у всех морских юнитов. Позволяет морским юнитам перемещаться по морю вне зависимости от требований технологии.
~吱吱!~喔,伊芙琳的朋友可真不少!我打赌他们会满足她的任何要求。
~Пиии!~ Ух ты, сколько друзей у этой Эвелин! И все они готовы сделать для нее что угодно!
对现有杆柱进行评价,按等强度设计方法,优化杆柱结构,以满足金属材料强度要求
Определение оптимальной конструкции равнопрочной колонны насосных штанг и удовлетворения условий выносливости к усталостному разрушению металла/материала штанг
连这点口味要求都满足不了的话,我卯师傅也没什么颜面混迹料理界了。
Мне было бы стыдно зваться шеф-поваром, если бы я не мог приготовить ребёнку то, чего ему хочется.
若这些要求得到满足,我们也许可以对你最近的一些不轨行为选择性无视。
Возможно, я закрою глаза на ваши неправедные дела, если вы удовлетворите мои требования.
他花钱如水,以求满足兴奋和欢娱的欲望。
He spent a lot of money in satisfying the appetite for excitement and amusement.
很明显,你的怒火已经在无边蔓延。如果能保证我国子民的安全,你的要求将得到满足。
Ваша злоба определенно не знает границ. Я приму ваши требования, но только затем, чтобы гарантировать безопасность своего народа.
附近一些废墟里的空地上就长着一棵。拿上我的药瓶,帮我作出这种饮剂,我就会满足你的要求。
Оно растет недалеко отсюда в старых развалинах. Вот тебе фляжка. Сделай для меня напиток, а я отплачу услугой за услугу.
我觉得一套钻石开锁器应该可以满足我的要求。我说的是用钻石制作的开锁器,而不是做成钻石形状的工具。
Как мне кажется, алмазные как раз подойдут. Я имею в виду, они должны быть сделаны из цельного алмаза.
阴谋君主通常会满足她一切要求。真惊讶我居然还没死,她一定有什么理由让我活到现在。
Владычица Интриг обычно добивается всего, чего хочет. Странно что я еще жив. Видимо, у нее были свои причины не убивать меня до сих пор.
塔戴尔爵士刚说完自己再也不想见到巫婆依葛塔,后者的佣兽很快便满足了他的要求。
Сейр Тасдейл заявил, что более не желает видеть ведьму Игретту. Ее питомцы мигом помогли этому желанию исполниться.
在告诉格罗戈我们满足了他的要求之后,我们乘船离开了死神海岸。我们永远无法得到那份奖励了。
Мы покинули Побережье Жнеца, так и не сказав Грогу, что выполнили его поручение. Похоже, эту награду нам уже не получить.
任性的具有或以任性为特征的,通常与为了满足某人自己的冲动或癖好所期待、盼望或要求的完全相反
Given to or marked by willful, often perverse deviation from what is desired, expected, or required in order to gratify one’s own impulses or inclinations.
但如果你打算在这里工作,而且证明了你可以信赖,我会承认你够格居住在这。我的总管将会满足你的要求的。
Но если ты поработаешь на нас и докажешь, что чего-то стоишь, возможно, я позволю тебе тут жить. Тогда мой управитель подыщет тебе жилье.
пословный:
满足 | 要求 | ||
1) быть удовлетворённым (чем-л.), вполне достаточно, удовлетворённый; удовлетворение
2) удовлетворять
3) мат. удовлетворять условиям
|
требовать, добиваться, просить; требование, притязание, потребность
|
похожие:
满足请求
满足需要
满足需求
需求满足
需要满足
满足需要量
满足反要求
满足起诉要求
满足客户要求
满足上诉要求
满足基本需求
请求得到满足
满足市场需求
满足技术要求
满足生产需要
满足需要资料
满足实际需要
满足客户需要
满足顾客需求
满足人民需求
满足市场的要求
容易满足的请求
满足回避的要求
满足共同需要部分
未满足基本需要图
满足需要比较原理
满足需要可比原理
合乎规定满足要求
执行规则满足要求
满足最低需要的钱
满足多种需求的审计
分阶段满足合同要求
不要满足于既得成绩
土中结构的绝缘层应满足要求
对于各种需要无法一一予以满足
履行合同使有关各方的要求皆获满足
需用量的抵补, 满足需要量需用量的抵补
进入涡轮机的蒸汽的质量应满足下列要求: