灵通
língtōng

1) хорошо осведомленный
2) быстро сообщаться; быстрое сообщение
3) лакрица
4) бот. солодка голая (лат. Glycyrrhiza glabra L)
língtōng
消息灵通的 [xiāoxi língtōngde] - осведомлённый; хорошо информированный
1) (消息)来得快;来源广:他消息特别灵通。
2) <方>行;顶用:这玩意儿真灵通。
língtōng
(1) [intelligent]∶神通, 灵性
感之既久, 遂有灵通之意。 --《西游记》
(2) [having quick access to information; well-informed]∶敏捷, 迅速
消息灵通人士
(3) [be of use] [方]∶管用
这药不灵通
líng tōng
1) 精神上的感应。
西游记.第一回:「盖自开辟以来,每受天真地秀,日精月华,感之既久,遂有灵通之意。」
2) 快速丰富。
如:「他的消息特别灵通,是班上的包打听。」
3) 巧妙便利。
如:「这玩意儿看来不起眼,用起来倒挺灵通的。」
líng tōng
fast and abundant (news)
clever
effective
líng tōng
(消息来得快; 来源广) well-informed; having quick access to information:
消息灵通人士 well-informed sources
对某事消息灵通 be well-informed about sth.
(方)(行; 顶用) be useful; serve the purpose:
这玩意儿是极灵通的。 It is of great use.
língtōng
I s.v.
having quick access to information; well-informed
记者总是消息灵通。 The reporters are always well-informed.
II v. topo.
1) be of use/help
2) spread fast
1) 人与神灵之间感应相通。
2) 指人与人之间思想感情的迅速贯通。
3) 玲珑活泼。
4) 快速通畅。
5) 机敏伶俐。
6) 指消息来得快、来源广。
7) 甘草的别名。见明李时珍《本草纲目‧草一‧甘草》。
частотность: #18000
в самых частых:
в русских словах:
всеведущий
-ая, -ее; -ущ, -а, -е〔形〕〈旧或讽〉万事通的; 消息灵通的; 无所不知的.
знающий
знающие люди (опытные) - 有经验的人们; (осведомлённые) 消息灵通的人
информированность
хорошая информированность - 消息灵通
осведомлённость
в чём, о чём 消息灵通; 熟悉情况; (某方面)博学; 意识
осведомлённый
熟悉情形的 shúxī qíngxíng-de; (информированный) 消息灵通 xiāoxi Iíngtōng; 有识之士 (сведущий в какой-либо области) 精通的 jīngtōngde
в осведомлённых кругах - 在消息灵通人士中
синонимы:
примеры:
在消息灵通人士中
в осведомлённых кругах
对某事消息灵通
be well-informed about sth.
这玩意儿是极灵通的。
It is of great use.
记者总是消息灵通
журналисты всегда хорошо осведомлены
牡丹灵通卡
дебетовая карта Пион; платежная карта "Мудань Линтун" (Peony Money Link Card)
埃博尔是位消息灵通的破碎者商人。如果你能让他开口说话,我们必定能得到些有趣的信息。
Есть такой торговец – Эмпур – у него можно купить любой товар и любую информацию. Если вы сумеете его разговорить, то он наверняка скажет много интересного.
我是一名缚浪者。神灵通过我向船只施与祝福。我可不想看到自己的家乡被那群会走路的石头污染。
Я – Повелитель волн. Через меня лоа благословляют наши корабли. И я не допущу, чтобы мой родной дом оскверняли эти говорящие булыжники.
这么快就有线索了吗?不愧是消息灵通的迪卢克老爷。
Так быстро? Ваши осведомители хорошо поработали.
哦?你的消息很灵通嘛。
А вы неплохо осведомлены.
你最好去裂谷城找布林纽夫谈谈。他……他消息很灵通。至少是个不错的切入点。
Отправляйся в Рифтен. Найди Бриньольфа... У него... есть связи. По крайней мере мы хоть что-то уже знаем.
哈里,我向你保证,我是个消息灵通的男人。很多时候在我还没有机会开口∗之前∗,消息就已经传到我这里来了。
Гарри, уверяю вас, я очень хорошо информирован. Обычно вся необходимая информация поступает ко мне еще ∗до∗ того, как я успеваю ее запросить.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск