炼金士
_
см. 炼金师
ссылается на:
炼金师_
алхимик
алхимик
примеры:
>炼金术士
>алхимик,
炼金术士?
Архимик?
战局炼金术士
Алхимик, Преломительница Битв
炼金术士与画家
Художница и алхимичка.
这里有炼金术士吗?
Ты знаешь какого-нибудь мастера алхимии?
炼金术士之家的钥匙
Ключ от дома алхимика
打扰了,炼金术士……
Простите, Архимик...
炼金术士朱流士·班加维
Юлиус бан Гавхе, алхимик
炼金术士之家的密室钥匙
Ключ от чулана дома алхимика
啊,那你是个炼金术士啦?
А, так значит ты алхимик?
炼金术士也要兼职铁匠吗?
Все алхимики разбираются в ковке оружия?
炼金术士很重视的催化剂。
Алхимики ценят этот катализатор.
炼金术士的想法真是独特。
У алхимиков крайне развито воображение.
那女炼金术士后来没事吧?
А что с алхимичкой?
神圣的炼金术士,请听我说。
Сестра Архимик, выслушайте меня.
尚有自尊的炼金术士的必藏书。
Эта книга обязательно должна быть в библиотеке каждого уважающего себя алхимика.
或是你也可以跟炼金术士买看看。
Правда, иногда они продаются у алхимиков.
不愧是炼金术士,心灵手巧呀。
Неудивительно, что ты алхимик! У тебя золотые руки!
牺牲炼金术士学徒:抓一张牌。
Пожертвуйте Подмастерье Алхимика: возьмите карту.
万能溶剂炼金术士曾一度寻求的假想的万能溶剂
The hypothetical universal solvent once sought by alchemists.
炼金术士能制造魔法药剂和致命毒剂。
Алхимик может создавать магические зелья и смертоносные яды.
并不止炼金术士这样。许多术士也同样感兴趣。
Это интересует не только алхимиков. Другие чародеи тоже этим занимаются.
一位炼金术士能制造魔法药水和致命毒药。
Алхимик может создавать магические зелья и смертоносные яды.
艾琳娜是我们的炼金术士,她的专长是菌类。
Элинея - наш алхимик. Она специализируется на разных видах грибов.
请求那个大笑的炼金术士和你进行交易。
Предложить веселому алхимику поторговать.
就我自己而言,我一直安于做个炼金术士。
Что же до меня, я всегда хотел просто быть алхимиком. Ничего больше.
很高兴能够替同为炼金术士的朋友服务。
Всегда рад иметь дело с коллегой.
所以,我们确定那有天分的炼金术士就是凶手。
Так что теперь мы можем быть уверены, что убийца - талантливый алхимик.
对,我立志成为炼金术士,但前路荆棘遍布。
Очень надеюсь завоевать это звание, да. Однако путь к успеху обрывист и труден.
自诩是个炼金术士吗?我可摸不透那门道。
Ты, значит, считаешься алхимиком, м-м? Мне вот никогда эта наука не давалась.
炼金术士的毒药通常都会留下痕迹。咱们找找看。
Яды алхимиков обычно оставляют следы. Давай посмотрим.
家族里有人是法师、炼金术士、草药医生吗?
Были в семье маги? Алхимики? Травники?
是的,炼金术士的毒药通常会造成很有特色的症状。
Да, алхимические яды обычно производят весьма характерные изменения.
我们有自吹自擂的商人、炼金术士和一间大医院。
У нас есть купцы, алхимик, большая лечебница. Все... кхе кхе... что душе угодно.
这实验室的规模简直能给帝国炼金术士使用。
Такой мастерской не постыдились бы даже имперские алхимики.
如果我是你,可不会这样做。他是个强大的炼金术士…
Лучше его не злить. Он очень могущественный алхимик...
我也尊敬科学、科学家、炼金术士,而我也期待著同样的回报。
Я уважаю науку, ученых и алхимиков тоже. И ожидаю того же взамен.
你看起来状况不好。炼金术士应该可以帮上你的忙。
У вас не очень-то цветущий вид. Вам стоит обратиться к Архимику.
是座实验室。这里以前肯定曾属于某个炼金术士。
Лаборатория. Видно, когда-то здесь жил алхимик...
然后再把那位…炼金术士小姐的委托给完成了。
Всё для того, чтобы наконец выполнить поручение, которое мне дала та девушка алхимик.
如果是的话,那是罕见的种类。可能是炼金术士的药剂所导致的。
Если и так, то редкий вид. Может быть, даже алхимическое зелье.
我确定我在上个月的“先锋炼金术士”里读到过这个...
Я уверена, что читала об этом в прошлом номере "За передовую алхимию"...
曾经,这里是炼金术士的店铺,或是玄虚术士的店铺,亦或是医师的科室。
Когда-то здесь была лавка алхимика. Или обычного химика. Или даже фармацевта.
对万物充满好奇的炼金术士,「生物炼金」学派的研究者。
Алхимик, преисполненная любопытством по отношению ко всему на свете. Она занимается исследованием биоалхимии.
要是没有炼金术士的帮忙,还真不好说我能不能成功。
Если бы не помощь той алхимички, не представляю, что бы я с ним делал.
啊,我想此刻该是回到一名炼金术士的工作上头了。
Ну, думаю, пора вернуться к занятиям алхимией.
风舵城的炼金术士努瑞莱昂请我为他找到传奇的雪瓶。
Нурелион, алхимик из Виндхельма, попросил меня отыскать для него легендарный Белый флакон.
我相信炼金术士有东西能帮你……不管你的脚是怎么了。
По-моему, у Архимика есть средство... от того, что происходит с вашими ногами.
你是个炼金术士吗,嗯?我自己从来弄不懂那东西。
Ты, значит, считаешься алхимиком, м-м? Мне вот никогда эта наука не давалась.
卡尔克斯坦,一个炼金术士,说你知道塔楼的巫师和守门者。
Мы можем поговорить? Калькштейн из Вызимы, алхимик, говорит, что вы знаете что-то о башне мага и Страже.
当然了,去找炼金术士就容易多了。他们那偶尔也有卖的。
Конечно, проще всего будет заглянуть к алхимику. Они иногда ее продают.
他吃得越多,体内胶质在炼金术士市场上就能卖得更好。
Чем больше металла она усвоит, тем больше дадут за ее желеобразную плоть на рынке алхимиков.
该死的别问我,你的狩魔男孩是为炼金术士卡尔克斯坦卖命。
Тогда, блин, меня не спрашивай. Твой ведьмачок работал на алхимика Калькштейна.
他们破坏了门,把我拉了出来,并拖来这里给炼金术士治疗。
Они взломали замки на дверях, вытащили меня и доставили сюда, а Архимик меня вылечила.
安娜……炼金术士……在投身圣光之前,她是匕港镇的医生。
Анна... Архимик... была доктором в Фар-Харборе до того, как обрела свет.
那位「骑士团首席炼金术士」的出手,还真是难得一见呢。
Не каждый день представляется возможность наблюдать главного алхимика Ордо Фавониус за работой.
有的…他问了其他不同的问题…关于炼金术的问题。一定是炼金术士卡尔克斯坦派他来的。
Он был здесь... задавал разные вопросы... по поводу... алхимий, крутился возле башни. Его, наверно, тот алхимик Калькштейн прислал.
有时,我觉得炼金术士好像看透了我。我不知道她能看到什么……
Иногда взгляд Архимика как будто пронзает насквозь. Интересно, какие миры она видит...
安静,拜托。传说魔法师和炼金术士建了那座塔楼。没有公主和龙。
Пожалуйста, помолчи. Мне очень нужно твое внимание. В легенде говорится, что башню построил маг и алхимик. Никаких принцесс, никаких драконов.
谢谢你。来,让我这位上了年纪的炼金术士与你分享一些秘密。
Спасибо. Давай-ка я научу тебя нескольким алхимическим секретам.
炼金术士卡尔克斯坦宣称,你知道关于在塔里的法师和守卫。
Мы можем поговорить? Алхимик из Вызимы по имени Калькштейн утверждает, что ты знаешь что-то о маге из башни и о Страже.
你觉得有多少还在北边?有多少炼金术士、医疗者和药草医师?两千?三千?
А сколько их осталось на севере? Сколько алхимиков, травников, целителей? Две тысячи? Три?
像他这种级别的炼金术士,想要动点手脚,你当然察觉不到。
Алхимик такого уровня может сделать всё что угодно, а вы даже не заметите.
「说实话,我也不确定会发生什么。」 ~塞贺炼金术士蕾娜
«Честно говоря, я не до конца понимаю, что должно произойти». — Ренна, алхимик из Селхоффа
我的老婆是了不起的炼金术士。多亏了她,我的灰烬薯长得比以前迅速。
Моя жена - опытный алхимик. Благодаря ей пепельный батат у меня растет невероятно быстро.
「人们丢掉的好东西总是令我惊讶。」 ~死灵炼金术士卢德维
«Не перестаю удивляться тому, какие хорошие вещи выкидывают люди». — Людевик, некроалхимик
对万物充满好奇的蒙德炼金术士砂糖,专攻的研究方向是「生物炼金」。
Сахароза - мондштадтский алхимик с неутолимым любопытством к природе, которая специализируется на биоалхимии.
她有本书,叫做《炼金术士之歌》,我读了很多遍。可惜我手头没有抄本。
У нее была книга, Песня алхимиков, которую я перечитывала снова и снова. Я хочу такую книгу.
女术士的放荡无耻,连妓都觉得脸红…炼金术士还违反了神圣教条!
Чародейки, от чьей разнузданности шлюхам стыдно становится! Алхимики, что над заповедями божьими глумятся!
对于拼接师和死灵炼金术士而言,随时都能继续工作十分重要。
Для сшивателей и некроалхимиков очень важно, чтобы работать было можно и по ночам.
~耸耸肩。~一如既往的喧闹:新郎是当地的一个炼金术士,娶了一个商人的女儿。
~Пожимает плечами.~ Да все как обычно: жених – местный алхимик, невеста – дочка какого-то важного купца.
对死灵炼金术士来说,任何谜题都能靠着智慧与收获来的肢体解决。
Для некроалхимика любая загадка может быть разгадана с помощью ума и собранных частей тела.
第三号嫌犯。可稍微调查他一下,但我认为炼金术士和兰斯米特更重要。
На третьем. За ним стоит проследить, но алхимик и Могила все равно важнее.
我传递了讯息给我朋友,他也是个炼金术士,他是我唯一的希望…希望他会帮我弄张通行证。
Я отправил письмо моему другу, он тоже алхимик. Он - моя единственная надежда... Может, пришлет мне пропуск.
真有意思。卡尔克斯坦是位有天分的炼金术士。他有可能会替贾维德做实验…
Калькштейн, да, в этом что-то есть. Калькштейн - талантливый алхимик, он мог принимать участие в экспериментах…
「想法? 诡计? 进展? 这下你只让它更饿了。」 ~洁英炼金术士艾帛
«Мысль? Обман? Развитие? Ваши думы только заставляют его нагулять аппетит». — Абрал, кискен-алхимик
我们的炼金术士制造了一些瓦斯弹,它们能阻止螳螂妖停留在投弹区域。
Наши алхимики создали газовые бомбы, которые быстро отгонят богомолов от любого нужного места.
在瑟瑞卡尼亚炼金术士众多恶毒的发明之中,或许是最为出色的一件。
Пожалуй, самое коварное изобретение зерриканских алхимиков, а там есть из чего выбирать.
炼金术士坚决主张生命之树有十种元素 - 我们可以知道神力的部分秘密。
Алхимия утверждает, что есть десять основных элементов Древа Жизни, десять аспектов Бога, которые мы можем изучить.
该死,女人!因甘是我见过最有前途的炼金术士了,我不会让你把她吓跑的!
Черт возьми, женщина! Ингун - самый многообещающий алхимик, кого я видел в жизни, и я не дам тебе ее прогнать!
撒姆尼炼金术士循着香气,在逐渐消逝的盐丘残迹里寻找医疗矿物。
Самитские алхимики извлекли ароматические примеси целебных минералов из пыли отступающих соляных дюн.
「如果艾隆杀得死,就不会那么难缠了。」 ~撒姆尼炼金术士磊翰
«Эрон не был бы такой занозой, если б он был смертен», Рейхан, алхимик Самитов
说起来刚刚就一直听到「阿贝多先生」,他也是蒙德城的炼金术士吗?
И вот опять про этого Альбедо. Он тоже занимается алхимией в Мондштадте?
西风骑士团首席炼金术士兼调查小队队长,被称做「白垩之子」的天才。
Гений, именуемый Принцем мела. Главный алхимик и глава исследовательской команды Ордо Фавониус.
「我的下一个飞空设计会少用点金属。」 ~涅非利亚炼金术士哈靼肯
«Следующее летающее существо буду делать не из металла». — Хадакен, алхимик из Нефалии
我早就想把头上这副护目镜换掉了,据说那种新式的护目镜是炼金术士专用的!
Я уже давно ищу своим замену. Говорят, что новый тип сделан специально для алхимиков!
该死。女人!因甘是我见过最有前途的炼金术士了,我不会让你把她吓跑的!
Черт возьми, женщина! Ингун - самый многообещающий алхимик, кого я видел в жизни, и я не дам тебе ее прогнать!
这么说来,你不仅会跟怪物交涉,还会读我的心。说不定你真能当个好炼金术士…
Ну и ну. Мало того, что ты умеешь договариваться с чудовищами, ты еще и желания мои угадываешь. Может, из тебя что и выйдет...
神秘法师||使用火蜥蜴当作标志的神秘法师是位熟练的炼金术士,他研究关于变种的知识。
Таинственный маг||Таинственный маг с символом саламандры - искусный алхимик и занимается изучением мутаций.
实验本就是需要毅力才能做成的事。对炼金术士而言,坚持是最基础的素养。
Для проведения экспериментов требуется решимость, а упорство лежит в основе работы алхимика.
卡尔克斯坦||那炼金术士有时候会运用狩魔猎人的服务。贝连迦尔曾为他工作过。
Калькштейн||Иногда алхимик пользуется услугами ведьмаков. Раньше на него работал Беренгар.
当时我一看是低级委托,又看到发布人是我仰慕已久的砂…咳咳,是某位炼金术士小姐…
Мне оно тогда показалось простым. А разместила его девушка, которая мне давно нравится, Сахаро... Кхе-кхе, один алхимик, то есть...
这真是丢脸!他们居然拒绝让我进去!我可是炼金术士、土占师和火占师协会的荣誉主席…
Они отказываются меня впускать! Меня, члена клуба алхимиков, геомантов и пиромантов...
炼金术士被迫逃入凯锡革荒野深处,希望没人干扰地继续钻研残酷技艺。
Преследуемые алхимики бежали в чащи Кессига, чтобы в спокойствии и одиночестве возобновить свои опыты.
贝连迦尔||贝连迦尔继续先我一步。他人在维吉玛,在那里受到炼金术士卡尔克斯坦所雇用。跟我一样。
Беренгар||Беренгар опять оказался на шаг впереди меня. Он останавливался в Вызиме, где его нанял алхимик Калькштейн. Так же, как и меня.
首席炼金术士大人?唔…我这种一直调出好酒的体质,他会知道破解的方法么?
Гений алхимик? Хм... Интересно, сможет ли он мне помочь сделать напиток, который никому не понравится?
「终于呀,操纵尸体的原理对无血物质生效了!」 ~死灵炼金术士卢德维
«Наконец-то принципы воскрешения трупов можно применить не только к плоти!» — Людевик, некроалхимик
炼金术士总是寻求著神话般和哲学问题的答案,一个重要的议题包含了生命、神明和现实…
С древних времен алхимики искали ответы на многие мистические и философские вопросы. И одним из самых важных вопросов была сущность жизни, Бога и реальности...
「我能想到更糟的告别法。不过仔细想想,那也许还算不上。」~死灵炼金术士卢德维
«Есть смерти и похуже. Хотя нет, пожалуй, нет». — Людевик, некроалхимик
漏壶曾经位于城市下方的另一个城市。我们曾拥有自己的铁匠、炼金术士……你能想到的都有。
Фляга когда-то была городом под городом. У нас был свой кузнец, алхимик... все, что хочешь.
пословный:
炼金 | 士 | ||
1) чистое (рафинированное) золото
2) выплавить искусственное золото (об алхимике)
|
1) устар. учёный, образованный человек; ученое сословие, интеллигенция
2) унтер-офицер; сержант; рядовой состав, солдаты
3) ист. служилое сословие; чиновник 4) самурай
5) мужчина, муж; молодой человек
6) * служба
7) кит. шахм. ши, офицер
8) родовая морфема существительных, обозначающих профессии и уважаемых лиц
9) Ши (фамилия)
* девушка |