热锅上蚂蚁
règuōshàng mǎyǐ
муравей на горячем котле (обр. в знач.: отчаянное, безвыходное положение; находиться на краю гибели)
ссылки с:
热地上蚰蜒rè guō shàng mǎ yǐ
比喻处境艰困、惶急不安的人。règuōshàng mǎyǐ
[ants on a hot pan] 比喻焦急慌乱不知所措
把个赵氏在屏风后急得像热锅上蚂蚁一般。 --《儒林外史》
rè guō shàng mǎ yǐ
(歇后语)走投无路。跑到热锅子上的蚂蚁,一定会盲目乱窜,急找生路。这种情形就像人陷入困境手足无措、坐立不安的样子。
红楼梦.第十二回:「又等他祖父安歇了,方溜进荣府,直往那夹道中屋子里来等着。热锅上蚂蚁一般,只是干转。」
文明小史.第五十九回:「黄世昌心里十分着急,如热锅上蚂蚁一般。」
亦作「热地上蚰蜒」。
比喻处境艰困、惶急不安的人。
примеры:
像热锅上的蚂蚁
метаться как угорелый; бегать как таракан на сковородке
如同热锅上的蚂蚁
словно муравьи, попавшие на горячую сковороду
象热锅上的蚂蚁一样
словно муравьи, попавшие на горячую сковороду
急得像热锅上的蚂蚁一样
мечется как угорелый
пословный:
热锅 | 上 | 蚂蚁 | |
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
муравей
|