爱激动的人
_
эмоциональный человек
примеры:
不要激动,不要挑动爱情,等它自发吧。
Не будите и не возбуждайте любви, пусть она сама возникнет.
激动人心
волновать души людей
太激动人心了
очень волнующе
令人激动的场面
an inspiring scene
激动人心的讲话
вдохновляющие слова, захватывающая речь
激动人心的场面
волнующая сцена
激动人心的景象
волнующее зрелище
激动人心的消息
волнующая весть
真叫人激动死了。
It’s heart stopping.
她的生活充满激动人心的事情。
Her life was full of drama.
他做了一个激动人心的演讲。
He made a stirring speech.
听起来∗激动人心∗!我怎么加入?
Звучит круто! Как вступить?
你∗一定∗能找到激动人心的东西的!
Гарантирую, вы найдете что-нибудь классное!
这出戏在最后几场中越来越...激动人心。
The play gets more and more exciting in the last few scences.
那激动人心的故事使他听得入神了。
He was enthralled by the exciting story.
该乐曲达到激动人心的高潮而结束。
The music worked up to a rousing finale.
他们听了演讲人激动人心的呼吁心潮起伏。
Their hearts vibrated to the speaker’s stirring appeal.
让我看看。这对我来说是个激动人心的时刻。
Дай посмотреть. Я так взволнована.
他在这些使人激动的事件中保持镇静。
He kept calm amid all these excitements.
好激动人心,真的。咱有时间再聊,好吗?
Поразительно! Предлагаю повторить нашу встречу.
一头龙!太令人激动了!它在什么地方?它在做什么?
Дракон! Поразительно! Где его видели? Что он делал?
伊莎贝又开始说你那些激动人心的成就。
Исбейл вновь упоминает ваши поразительные достижения.
建议谨慎一点。想象往往比现实更激动人心。
Призвать к осторожности. Воображение нередко оказывается куда красочнее реальности.
想一想,说那其实听起来...挺让人激动的。
Немного подумать и заявить, что вам это кажется... потрясающим.
我刚刚做了个最美妙的梦。激动人心。振聋发聩。
Мне только что снился прекраснейший сон. Воодушевляющий. Придающий сил.
别再盯着她了,说点激动人心又专业的话吧!
Да перестаньте же глазеть! Скажите что-нибудь как полицейский — драматично!
和上台一样激动人心!虽然那没有这么血腥...
Какие страсти! Как на сцене! Впрочем, крови поменьше...
看起来像图书馆,到处都是书,真是让人激动不已。
Смахивает на библиотеку. Книжки. Восторг.
记载着史凯利格英雄索佛激动人心的英勇故事。
Громкие деяния Сове, героя Скеллиге.
我会确保准备好一切。这事想想都让人激动,对吧?
Я все подготовлю и буду ждать. Я так взволнован!
好好享受你的∗地下集会∗吧,猪猡。希望它∗激动人心∗。
Приятной ∗подпольной встречи∗, мусор. Надеюсь, тебе понравится.
你真烦人。等你有什么激动人心的故事再回来找我吧!
Ты на меня тоску наводишь. Возвращайся, когда будет рассказать чего интересного!
我从未认识到为别人奉献是如此地令人激动与满足。
I never realized giving off myself to another could be so exciting and fulfilling.
如果我歌颂他激动人心的营救,我保证他一定会倍感荣幸。
Он наверняка будет польщен, если я опишу его чудесное спасение.
确实很激动人心。你天生就对与众不同的投资机会很有眼光。
Впечатляет. У вас просто талант находить необычные инвестиционные возможности.
пословный:
爱 | 激动 | 的 | 人 |
1) любить; любовь; любимый
2) нравиться; любить
3) любить; беречь
4) легко поддаваться (чему-либо)
|
1) разжигать, воспламенять, будоражить; возбуждать; вдохновлять; волновать; стимулировать
2) возбуждаться; заводиться; бурно реагировать; взволнованный, потрясённый; потрясение; шок; импульс
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|