物以类聚
wù yǐ lèi jù
букв. всё собирается вместе с себе подобным; два сапога пара, рыбак рыбака видит издалека, масть к масти подбирается
вещи собираются по сортам.свой свояка видит издалека.рыбак рыбака видит издалека.
свинья грязь везде найдет; свой своего ищет; рыбак рыбака видит издалека
wù yǐ lèi jù
同类的东西常聚在一起,现在多指坏人跟坏人常凑在一起:物以类聚,人以群分。wùyǐlèijù
[things of one kind come together; like draws to like the world over; birds of a feather flock together] 性质接近的事物, 往往集聚一处
物以类聚, 人以群分
wù yǐ lèi jù
原指性质相近的东西常聚集在一起。语本易经.系辞上:「方以类聚,物以群分,吉凶生矣。」后多比喻坏人互相勾结。醒世恒言.卷十七.张孝基陈留认舅:「自古道:『物以类聚』。过迁性喜游荡,就有一班浮浪子弟引诱打合。」
wù yǐ lèi jù
similar things come together (idiom); like draws like
Birds of a feather flock together.
wù yǐ lèi jù
Like attracts like.; Birds of a feather flock together.; Like begets like.; Like draws to like.; Things of one kind come together.Things of one kind come together.; Like attracts like.
wùyǐlèijù
like attracts like亦作“物以群分”。
谓同类的东西或人常集聚在一起。
частотность: #60402
примеры:
物以类聚, 人以群分
товары группируются по сортам, а люди - по вкусам
物以类聚
конь до коня, а молодец до молодца; все на свете имеет свой аналог
物以类聚, 人以群分.
рыбак рыбака видит издалека
物以类聚,人以群分。
Предметы сличают по их подобию, а людей различают по их окружению.
鸟以群分,物以类聚。
Birds of a feather flock together.
物以类聚,人以群分。
Birds of a feather flock together.
我们也许无法预测,但一个人总是要往好处想,不能老是杞人忧天。毕竟物以类聚嘛。
Может, мы и непредсказуемы, но надеяться на лучшее всегда полезней, чем предполагать худшее. Подобное притягивается подобным.
以类聚
группироваться по признаку подобия, объединяться с себе подобными
方以类聚
схожее группируется по подобию (по категориям)
пословный:
物 | 以 | 类聚 | |
1) вещь; предмет
2) книжн. суть; содержание
|
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
1) собирать по родам, группировать [по общим признакам]
2) классификация, систематизация; подбор (книг, сочинений)
|