物资准备
_
为实施战争和保障武装力量作战而在物资方面进行的准备。包括物资的生产、筹集、补充和储备等。
为实施战争和保障武装力量作战而在物资方面进行的准备。包括物资的生产、筹集、补充和储备等。
примеры:
我们正在准备进行一场战争,所以我们最好首先把所有的物资准备妥当,你认为不该这样做吗,朋友?我们所需要的一类重要物资就是重皮。我们可以把它用在各个方面,强化护甲和制作防水布都用得到它。
Если уж мы собрались воевать, сначала надо подготовиться как следует, правда, дружище? Толстая кожа на войне – продукт первой необходимости. Она идет на все – начиная с заплаток на доспехи и заканчивая старыми добрыми ловушками.
在警察局补充需要的物资,我们要准备行动了。
Забери все, что нужно, из участка, чтобы мы могли отправиться в путь.
呼…还好还好,我知道了,物资已经准备好了,我等会就差人送过去。
Фух... Ладно, заказ готов, я поручу кому-нибудь доставить его.
要不我们再去杂货店看看吧,可以准备一些日常用的冒险物资!
Зайдём-ка в магазин. Хоть купим припасов для приключений!
为了这场即将到来的战争,我们花费了大量的时间和物资来进行准备。
Мы потратили много времени и ресурсов на подготовку к грядущей битве.
后备资本; 准备金
резервный капитал [фонд]
我上次在城里的时候,提前给博来付了一笔钱,让他准备了一批物资,等船下次靠岸的时候就送过来。
Когда мы были в городе в прошлый раз, я авансом заплатила Бо Лаю за кое-какие товары и собиралась забрать их, когда мы пришвартуемся здесь в следующий раз.
再过几天,联盟的先锋部队就该抵达这里了。我们得提前为将士们准备好过冬的物资,眼下就差披风啦。
Со дня на день прибудет авангард войск Альянса. Всех этих солдат надо переодеть в зимнюю униформу, а я еще не закончил шить плащи.
不过其中提到最重要的就是:尽快取得清单中的物资,为文件里所说的“针对南海镇的重要使命”进行准备。
Впрочем, более всего привлекает внимание срочность запроса – согласно документу, доставить все необходимое следует как можно скорее, чтобы "выполнить важную миссию, нацеленную против Южнобережья".
储备物资接收处终端机
Терминал приемной склада
预先放置的战争储备物资
prepositioned war reserve stock; prepositioned war-reserve
预先放置的战争储备物资的数量
prepositioned war reserve requirement
我已经为你准备好了一只双足飞龙,等你准备好了就可以随时出发,它会把你送到驮满最新物资的车队那里,<先生/女士>。
Ветрокрыл уже ждет тебя, ты сможешь догнать на нем последний караван с припасами, как только будешь <готов/готова> отправиться в путь.
是时候把竞争对手都干掉了,你觉得呢?有了你的帮助,就能确保我们的盟友在为即将到来的战事做准备时可以获得必要的物资与护甲。
Пора избавиться от конкурентов, <согласен/согласна>? Помоги нам снабдить союзников товарами и броней – все это понадобится в грядущей битве.
好啦好啦,脾气还挺大的。货物准备好了。
Ладно, ладно, без нервов. Товар готов.
你的宠物准备好进行代码审查了吗?
Твои питомцы готовы помочь мне в отладке кода?
下命令吧长官,我会把命令传达出去,并带回军备物资。
Только прикажи, и я мигом организую поставку.
我正在准备为攻城坦克旅执行一项任务。这次任务会持续很长时间,所以我得预先收集能够维持一个月的物资。贝尔丁正忙着修理我的坦克,你能帮我去弄一些东西来吗?
Я веду подготовку к выполнению боевого задания Осадной бригады. Дело будет долгим, и мне нужно укомплектовать мой паровик провизией на месяц. Так что пока Сталежар работает с моим танком, не отправишься ли ты на охоту?
如果铁环还需要火药粉的话,以麦格尼的名义,就再给他送一批过去!我已经派了一个信差把我的许可交给塞尔萨玛的吉恩·角盔,让他负责准备火药和其它物资。
Если Сталекруту нужен порох, то, именем короля Магни, он его получит! Я уже отправил вестника в Телcамар с соответствующим приказом Джерну Шлеморогу. Он подготовит груз пороха и прочих припасов для Сталекрута.
将两张目标牌从你的坟墓场移回你手上。放逐储备物资。
Верните две целевые карты из вашего кладбища в вашу руку. Изгоните Пополнение.
пословный:
物资 | 准备 | ||
1) материальные средства (ресурсы); товарно-материальные ценности (ТМЦ)
2) товары
3) расходные материалы
|
1) подготовить; подготовиться к...; быть готовым; подготовка
2) готовиться, собираться (что-либо сделать), рассчитывать; планировать; подготовительный; предварительный
3) запасной, резервный
4) тех. заготовлять; заготовительный
5) воен. готов!
|
похожие:
资料准备
准备资产
资本准备
资产准备
物资整备
储备物资
军备物资
常备物资
战备物资
准备食物
物资储备
备用物资
准资本货物
物资储备品
物资储备处
准备金投资
投资准备金
资料准备室
提存资金准备
准备下载资源
资本盈余准备
购买资产准备
长期物资装备
库存物资准备
货物准备发出
自备标准物质
保险储备物资
准备货物装船
战区战备物资
国家物资储备
物资储备定额
物资配备计划
特准储备物资
战略物资储备
战争储备物资
物资搬运设备
物资设备供应
战斗备用物资
战争物资储备
战备物资储备费
周转资本准备金
资产评估准备金
偿还资本准备金
准备金的资本化
外派准备资料袋
炉料的物理准备
备用物资储集场
国家物资储备库
非标准军用物资
其他资源准备金
国家物资储备局
少量的储备物资
货物检查前的准备
国家物资储备仓库
货物卸船准备时间
风险资本准备比例
战争储备物资需求
固定资产减值准备
国家物资储备支出
为先知准备的礼物
偿还资本准备基金
作战物资搬运设备
国家物资和外汇储备
国家物资储备委员会
偿还资本债务准备金
海外投资损失准备金
未实现资产增价准备
货物准备装运通知书
为大酋长准备的礼物
用于食物准备的机器
为黑暗女王准备的礼物
外挂物准备完毕信号灯
国家粮食和物资储备局
俄罗斯联邦物资储备法
古老的托维尔军备物资
为铁炉堡国王准备的礼物
为暴风城之王准备的礼物
为大酋长的顾问准备的礼物
民航部物资设备供应联合公司
外挂物准备完毕信号灯信号灯
自然损耗标准物资自然耗损标准
为奎尔萨拉斯的摄政王准备的礼物
国家物资储备仓库国家物资储备库
苏联拖拉机和农业机器制造部全苏无机肥料准备和施肥机器及植物化学保护仪器生产联合公司