储备物资
_
Пополнение
примеры:
预先放置的战争储备物资
prepositioned war reserve stock; prepositioned war-reserve
预先放置的战争储备物资的数量
prepositioned war reserve requirement
钢铁部落把武器和弹药都堆放在铸造厂外面。他们疲于在德拉诺各地作战,使自己的储备物资变得疏于防范。到那去尽可能地制造混乱吧,顺便记得用钢铁部落自己的弹药攻击他们,谁让他们把军火随便乱放!
Железная Орда складирует свое оружие и боеприпасы возле Литейной. Дренорская кампания истощила их запасы. Проберись туда и устрой там бучу, заодно используй какие-нибудь из хранящихся там боеприпасов против Железной Орды. Нечего бросать их где ни попадя!
将两张目标牌从你的坟墓场移回你手上。放逐储备物资。
Верните две целевые карты из вашего кладбища в вашу руку. Изгоните Пополнение.
储备物资接收处终端机
Терминал приемной склада
物质储备(量)物资储备
материальный запас
Министерство материальных резервов СССР 苏联物资储备部
ММР СССР
战争物资储备s经症
{心理} war neurosis
战区储备的作战物资
theater operational stock
(Министерство государственных продовольственных и материальных резервов СССР) 苏联国家粮食物资储备部
МГП и МР
-Министерство государственных продовольственных и материальных резервов СССР 苏联国家粮食物资储备部
МГП и МР
兄弟会之类的组织总是会储备这么多物资吗?
Интересно, все братские ордена устраивают такие запасы?
嗯嗯,这样也不错,本来我也打算储备些冒险物资…
Да, было бы неплохо. Я как раз собирался закупить припасы для приключений...
当然,随着战争的进行,物资匮乏,我们富饶的土地与粮食储备都会变成饿疯的人的目标。
Война продолжается, запасы иссякают, и наши поля и полные амбары остаются лакомой добычей для отчаянных людей.
军火库政府管辖的负责储存,发展,生产,试验或修理武器,弹药以及其他战备物资的机构
A governmental establishment for the storing, development, manufacturing, testing, or repairing of arms, ammunition, and other war materiel.
食物储备!
Еще один пункт долой!
请转告格雷迈恩国王,我父亲的军械库内的物资任由他支配。这里的军火储备足够将狼人轰到北海去。
Сообщи королю Седогриву, что арсенал моего отца в его распоряжении. Здесь достаточно пушек, чтобы отбросить воргенов отсюда прямиком в северное море.
吉尔尼斯的高墙倒塌之后,我们便身处险境。如果物资储备继续受损,我们很可能撑不过这个冬天。
Сейчас, когда Гилнеас отрезан от остального мира, мы не продержимся и зиму, если потеряем еще больше продовольствия.
欢迎你,志愿者!如你所见,我们的物资储备有些不足,但是银月城许诺会为我们提供物资援助,这就是我要你帮忙的事了。
Привет новобранцам! У нас тут плохо со снабжением, но в Луносвете нам обещали материальную помощь. Это и будет твоим первым заданием.
工头维尔松一直是我们的心头大患。他的船坞拥有大量物资储备,如果我们有办法拿到的话……那些东西都可以派上大用场。
Начальник верфи Веллсон докучает нам с тех самых пор, как мы попали на остров. На его верфи находится масса припасов, которые бы нам пригодились... если бы мы до них добрались.
欧元作为官方储备资产近来的经历颇能说明情况。
Недавние события, когда евро был использован в качестве официального резервного актива - весьма поучительны.
黑铁矮人出其不意地偷袭了我们。黑铁破坏者摧毁了不少飞行器、蒸汽坦克以及物资储备。我们好不容易才保住了几架轰炸机。
Атака Черного Железа застала нас врасплох. Их диверсантам удалось повредить большинство наших летательных аппаратов, паровых танков и припасов. У нас получилось поднять в воздух только несколько наших бомбардировщиков.
幸运的是,他们刚来不久,还在忙着建造基地。你可以帮助老加德林,摧毁他们搬来的物资储备箱,以及搬运它们的劳工。你可以在西南边找到他们。
К счастью для нас, они только-только пришли и еще не обустроили свой лагерь здесь полностью. Помоги старому Гадрину, убей рабочих, которые переносят сюда эти огромные ящики с припасами и уничтожь сами ящики. Ты сможешь найти их на юго-западе.
我们的绷带储备在最近接连不断的战事之后急剧降低。收集大量的急救物资,把它们交给塞纳里奥要塞的唤风者梅恩·长角。
В последнее время мы понесли серьезные потери, и запас бинтов стремительно иссякает. Добудь нам первоклассные перевязочные материалы и отнеси их Зовущей из клана Гордый Рог в Крепость Кенария.
我们被包围了,<class>。难以逾越的大裂隙加上联盟频繁的骚扰,物资储备已经不多了。但是牛头人总是可以做到物尽其用的。
Мы окружены здесь, <класс>, с одной стороны ущелье, с другой – войска Альянса, и наши запасы подходят к концу. Но мы, таурены, всегда умели обходиться тем, что есть под рукой.
我听我们的盟友说,他们正在储备补给物资来应付接下来的战斗。如果你恰好能发现一些海滨治疗药水,那就再好不过了。这样我们的储备就又多了一项。
Мне стало известно, что наши союзники хотят запасти всяких полезных вещей для грядущей битвы. Если тебе попадется немного берегового лечебного зелья, я с удовольствием добавлю его к нашим запасам.
奥特兰克山谷中战事不断升级,对冷齿矿洞和深铁矿洞的争夺也越来越激烈。丰富的矿藏和物资储备吸引了双方的势力,它们的价值实在是太高了!
Битва, разгоревшаяся на землях Альтеракской долины, идет и за рудники – Железный и Ледяного Зуба. Они богаты сырьем, и к тому же их можно использовать для хранения припасов.
营地里的物资储备越来越少了,<name>。我们最近发现西南边的监狱中储备着多年来没有用掉的干粮。我们要派你去尽可能收集那些干粮,把它们带回营地来。
Мы испытываем нехватку провизии, <имя>. Только что поступило донесение, что в тюремном блоке к юго-западу отсюда хранится большое количество тюремного пайка, сохранившегося с прошлых лет. Собери столько еды, сколько сможешь, и доставь ее в лагерь.
这里的长官说部落掠夺了我们的仓库,剩余的食物储备已经岌岌可危了。
Вон тот славный лейтенант утверждает, что набег Орды на наши склады практически оставил нас без продовольствия.
人类总是跟风险联系在一起的。所以我们要把这个中心本身当作是一个储备物。
Там, где есть люди, всегда есть риск. Поэтому мы будем держаться за сам центр как за резерв.
下命令吧长官,我会把命令传达出去,并带回军备物资。
Только прикажи, и я мигом организую поставку.
пословный:
储备物 | 物资 | ||
1) материальные средства (ресурсы); товарно-материальные ценности (ТМЦ)
2) товары
3) расходные материалы
|
похожие:
囤储物资
物质储备
战备物资
备用物资
储备资本
常备物资
资源储备
超储物资
储备资金
物资整备
储备资料
储备资产
资本储备
军备物资
物资准备
物资储备
物品储备
物资储备品
物资储备处
生物量储备
核物质储备
储备资金审计
库存物资准备
储备资产比率
资产储备统计
特准储备物资
国际储备资产
战略物资储备
物资储备定额
保险储备物资
战争物资储备
战争储备物资
物资配备计划
国家物资储备
战斗备用物资
物质器材储备
鱼人食物储备
部落食物储备
物资设备供应
营养物质储备
战区战备物资
战略物资储存
超储积压物资
长期物资装备
物资搬运设备
流动资金储备
易燃物资储存区
储备的固定资产
国家物资储备库
备用物资储集场
宝石储备博物馆
战备物资储备费
炭水化合物储备
国家物资储备局
少量的储备物资
储备中心资金融通
物质器材储备标准
国家物资储备支出
作战物资搬运设备
储藏物, 储备品
国家物资储备仓库
战争储备物资需求
资本偿还储备基金
国家物资和外汇储备
国家物资储备委员会
战略部署物资储存股
生产储备及营运资金
古老的托维尔军备物资
代办处的现有货物储备
国家粮食和物资储备局
俄罗斯联邦物资储备法
“保存良好的”食物储备
民航部物资设备供应联合公司
供应相当于实有储备量的货物
国家物资储备仓库国家物资储备库