状元
zhuàngyuan
1) стар. чжуанъюань, первый из сильнейших (победитель на столичных экзаменах, первый кандидат на высокую должность)
点状元 занять первое место на экзаменах, получить звание первого из сильнейших
2) передовик; специалист, знаток
zhuàngyuan
1) "чжуанюань" (название учёной степени в старом Китае)
2) мастер своего дела
zhuàng yuan
① 科举时代的一种称号。唐代称进士科及第的第一人,有时也泛称新进士。宋代主要指第一名,有时也用于第二、三名。元代以后限于称殿试一甲<第一等>第一名。
② 比喻在本行业中成绩最好的人:养鸡状元 | 行行出状元。
zhuàngyuán
(1) [Number One Scholar, title conferred on the one who came first in the highest imperial examination]∶科举考试中, 殿试考取一甲(第一等)第一名的人
(2) [the very best (in any field)]∶比喻在本领域(本行业)中成绩最好的人
zhuàng yuán
1) 我国古代科举制度中,殿试一甲第一名。
五代史平话.梁史.卷上:「探听得试院开榜了,却是别人做了状元,别人做了榜眼,别人做了探花郎。」
儒林外史.第二回:「点了一本戏,是梁灏八十岁中状元的故事。」
2) 称现在各类考试中的榜首。
zhuàng yuán
top scorer in the palace examination (highest rank of the Imperial examination system)
see 榜眼[bǎng yǎn] and 探花[tàn huā]
top scorer in college entrance examination 高考[gāo kǎo]
(fig.) the most brilliantly talented person in the field
leading light
zhuàng yuan
(科举时醋寄一种称号) Number One Scholar (title conferred on the one who came first in the highest imperial examination)
(本行业中成绩最好的) the very best:
行行出状元。 Every profession produces its own topmost master.
zhuàngyuan
1) trad. Number One Scholar (title conferred on top scorer in highest imperial examination)
2) the very best (in any field)
1) 科举时代称殿试第一名为状元。
2) 唐时新进士,宋时廷试列一甲者,有时也称状元。
3) 喻在本行业成绩最突出者。
частотность: #8540
в самых частых:
синонимы:
相关: 秀才
примеры:
中了状元
сдать экзамен первым (лучше всех) на степень цзиньши
行行而出状元
в каждой отрасли бывают мастера своего дела
点状元
занять первое место на экзаменах, получить звание первого из сильнейших
行业没有高低之分, 只要自己努力, 三十六行, 行行出状元。
It is difficult to say which is the better trade. One can become the master of his trade provided he is diligent and tries hard.
行行出状元。
Every profession produces its own topmost master.
七十二行,行行出状元。
Every profession produces its own leading authority.
陈世美考上状元,做了驸马。
Чэнь Шимэй, став победителем на столичных экзаменах, сделался зятем императора.