生命之光
_
Сила стихий
примеры:
当你听到了生命之光的名字——瑞瓦肖,一阵寒意顺着脊背流向全身……
Когда ты слышишь имя своей звезды — ∗Реваколь∗ — по спине твоей пробегает холодок...
“我们要从这些材料中运送出鲜活的生命之光,哈里。”他再次用拳头砸向桌面。“这样你那生病的孩子可以拿到∗苯呐啡得∗,还有你那位古怪的叔叔也不用戒掉∗利培唑∗了!”
«Мы будем перевозить все это не зная сна и отдыха, Гарри». Он снова ударяет кулаком по столу. «Чтобы ваш больной ребенок мог получить свой ∗бенафед∗, а ваш чокнутый дядюшка не остался без ∗рисперизола∗!».
这些话伴随着多巴胺激增。那感觉就像电流从你的头皮直灌而下,流入你的脖颈。感觉很好,像是给你如同破烂海绵般的身体注入了生命之光。
Ты чувствуешь прилив дофамина. Будто электрические разряды пробегают по черепу и стекаются к шее. Очень приятно. Словно в этой чахлой губке, которую ты зовешь телом, загорается искорка жизни.
她当然是!像她这样的心灵少之又少,简直稀世罕有!她就是美,她就是爱,她就是生命之光。为了她,即使牺牲千万人也值得。尽管我只有九条命可以献上。
Так и есть! Ее душа по нашим временам - очень редкая находка, редчайшая! Она воплощение жизни и радости, веселья и красоты. Она стоит тысячи наших жизней. Увы, я могу отдать лишь девять.
我的心...心肝!我的生命之光!我的燃烧之焰!我现在就好像死了一样,我愿意做任何事情,只求能将这最后一封信送给我亲爱的玛丽莎。
Моя сюсипусечка! Солнце мое! Огонь моих чресел! Раз уж я все равно почти погиб, то сделал бы все, лишь бы отправить еще одно письмо моей милой Марисе.
停下来。她深邃的眼睛闪烁着生命之光。你不希望她离开。表明这确实是“笑话”,然后跟她说真的该出发了。
Умолкнуть. В ее темных глазах искрится жизнь. Вы не хотите, чтобы она уходила. Согласиться, что это была "шутка", и сказать, что да, пора идти.
你当然可以。你是我的生命之光。我敬仰你这个人。
Конечно, можешь. Ты же смысл моей жизни. Я уже тебя боготворю.
“秩序之光”的护盾和托比昂的护甲包可以弥补“猎空”生命值较低的劣势。
Комплекты брони, создаваемые Торбьорном, и щиты Симметры помогут Трейсер решить проблему низкого запаса здоровья.
光有个强大的核心还不足以驱动传送门。跟所有的强大引擎一样,它还需要燃料。不过,邪能引擎需要燃烧生命之力才能开动。
Для того чтобы наполнить портал энергией, одного ядра недостаточно. Как любому двигателю, ему нужно топливо, а для двигателя, работающего на энергии Скверны, топливом является жизненная сила.
生命之泉!
Живая вода!
生命之起源
происхождение жизни
生命之力,不偏不倚。
Перед жизнью все равны.
我们的部队在瘟疫之地全军覆没。在黎明之光的照耀下,那件神器得到了净化,再次变得纯洁而神圣。为了净化它,许多人不惜献出自己的生命。
Наши силы были уничтожены в Чумных землях. Сиянием рассвета артефакт был очищен и избавлен от скверны. Многие из нас сгинули ради возвращения этой святыни.
“生命之水”国际行动十年
Международное десятилетие действий «Вода для жизни»
卢锡安的正义之光指引着加雷斯和希瓦。他们弄瞎了他,把他关进笼子,但伤害已经造成。无数生命消亡。探求者解散,达莉丝掌权。
Праведный свет Люциана направлял Гарета и Сиву. Они ослепили Карона, посадили в клетку, но было уже поздно. Слишком много жизней потеряно. Искателей разогнали, а Даллис обрела силу.
你的生命之火,熄灭了。
Свет твоей жизни угас.
他的生命之火还在闪烁。
The spark of life still flickered in him.
生命之友(好的,中立的)
Друзья навеки (ну ладно, хотя бы не враги)
暮光之锤的信徒与纳迦联合在一起,占领了这片土地。暮光领主克尔里斯领导着他们为阿库麦尔而战,以许多无辜的生命来换取邪恶的力量。
The Twilights Hammer cultists have allied with the naga to occupy these grounds. The cultists, led by Kelris, sacrifice innocents to AkuMai for power.
没有生命之处自有他物成长。
Жизнь ушла отсюда, и все же здесь что-то растет.
我必须施放一个生命之环!
Я сотворю Круг Жизненной Силы!
杰克的生命之力就握在我的手中
а в моих руках была жизненная сила Джейка.
生命值较高时,生命赐福产生一朵生命之花
При высоком уровне здоровья «Дар жизни» порождает цветок жизни.
能与我发生共鸣的,龙的生命之力…
Жизненная энергия дракона резонирует со мной...
我需要更多,我需要你的秘源。我需要你的生命之血。
Мне нужно нечто большее. Мне нужен Исток. Мне нужна твоя жизненная сила.
пословный:
生命 | 之 | 光 | |
1) жизнь; жизненный; спасительный
2) при жизни; в обычное время
3) жизнь и судьба; жизненный удел
|
1) свет; излучение; блеск; сияние
2) блестящий; гладкий
3) слава; блеск; славный
4) дочиста, подчистую; без остатка
5) голый; обнажённый
6) только; лишь
7) пейзаж; вид
|
похожие:
生命之井
生命之木
生命光环
生命之气
生命之速
生命之符
生命之尘
生命之路
生命之树
生命之魂
生命之塔
生命之虞
生命之根
生命之水
生命之力
生命之环
生命之罩
生命之源
生命之焰
生命之核
生命之种
生命之殒
生命之重
生命之雾
生命之池
生命之灵
生命之花
生命之触
生命之泉
生命之精
生命之芽
生命光束
生命之岩
生命线之路
生命之凝力
生命恩赐之种
跃动生命之靴
不灭生命之戒
爆发生命之种
召唤生命之树
生命之泉蘑菇
生命之泉卷轴
扭曲生命之触
生命之树增效
生命之地护腕
生命之血护腿
致命之光斗篷
生命之力短剑
生命之力轻锤
维持生命之物
荆棘之心生命
生命之血腰带
不灭生命之锤
生命之触手套
喝下生命之水
生命之岩药剂
生命践踏之靴
生命之泉洞穴
生命输送光环
狂乱的生命之怒
生命缚誓者之祈
生命之土灵印记
化身:生命之树
生命之泉技能书
生命与死亡之战
生命缚誓者之根
怪异的生命之力
法奥的生命之握
鲜血之月生命值
生命守卫者之怒
生命与服务之书
荆棘之心生命力
苏生的生命之血
德克加尔生命之血
强化生命之泉水晶
不死者之回复生命
生命之声全球伙伴
致命生物光学远望镜
精准生命之力转化器
埃洛瑟尔的生命之链
光合作用生命保障系统
贝加里斯塔兹的生命之刃