疾风
jífēng
крепкий ветер, ветер в 7 баллов
Муссон
Жестокий ветер
ветер сильный; крепкий ветер
jí fēng
猛烈的风。
庄子.天下:「沐甚雨,栉疾风。」
jí fēng
strong wind
gale
jí fēng
(强劲的风) strong wind; gale; {气} moderate gale; near galejífēng
1) strong wind
2) met. moderate gale
gale; strong wind; moderate gale
1) 急剧而猛烈的风。
2) 比喻剧烈的变故、变乱。
3) 气象学术语。指蒲福风级七级风。
частотность: #35605
в самых частых:
в русских словах:
крепкий ветер
疾风7级
очень сильный ветер
疾风(七级风)
синонимы:
примеры:
疾风射
ураганный огонь
疾风知劲草,烈火见真金。
Sturdy grass withstands high wind; true gold stands the test of fire.
疾风知劲草。
The strong wind reveals the strength of the grass.
疾风(七级风)
очень сильный ветер
疾风(七段)疾风
крепкий ветер
疾风(七段)
крепкий ветер
1. 疾风(七级风
крепкий ветер
一阵疾风吹打在窗户上。
Сильным порывом ветер ударил в окно.
阵疾风吹打在窗户上
сильным порывом ветер ударил в окно
侦察报告:疾风岗哨
Доклад разведки: аванпост Порывистого Ветра
传送到疾风岗哨
Телепортация в аванпост Порывистого Ветра
任务报告:疾风岗哨
Оперативный отчет: аванпост Порывистого Ветра
你现在已经收集到了疾风套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Когда вы собираете вместе восемь карт из колоды Ураганов, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
疾风为他们助力,正如四风使我们盟友的脚步变得更加轻快一样。如果有可能的话,请帮我收集一些他们的风。这肯定会对我们有所帮助的。
Ветра на их стороне, и в то же время четыре ветра облегчают шаги моих союзников. Принеси мне образец их ветров – это нам точно пригодится.
在北边,有一位名叫巴瑞克·疾风的恶魔猎手,他正在准备强化自己的纹身。请你去帮助他进行仪式。
К северу отсюда ты найдешь охотника на демонов по имени Барик Нагоняющий Грозу. Он сейчас готовится к ритуалу усиления своих чародейских символов. Твоя помощь в проведении этого ритуала придется ему очень кстати.
你这就前往德鲁斯瓦的疾风岗哨,并在那里建立防御工事。
Отправляйся на аванпост Порывистого Ветра в Друстваре и проследи за его укреплением.
疾风岗哨的德鲁伊应该从你找到的上古德鲁斯特仪式中学到了不少东西。
Кажется, друиды на аванпосте Порывистого Ветра много узнали благодаря древним ритуалам друстов, сведения о которых ты <добыл/добыла>.
前往德鲁斯瓦的疾风岗哨,去看看他们能帮上什么忙。
Отправляйся на аванпост Порывистого Ветра в Друстваре и узнай, что они могут предложить.
你的追随者发来了一份有关疾风岗哨的任务报告。
Ваши соратники прислали донесение о задании на аванпосте Порывистого Ветра.
你的追随者发来了一份疾风岗哨的战报。
Ваши соратники прислали донесение об атаке на аванпост Порывистого Ветра.
在北边,有一位名叫巴瑞克·疾风的恶魔猎手,他正在准备强化自己的纹身。去找他了解我们克制心魔的方式。
К северу отсюда ты найдешь охотника на демонов по имени Барик Нагоняющий Грозу. Он сейчас как раз готовится к ритуалу, который усилит эти символы. Ступай к нему и узнай, что мы делаем для того, чтобы сдержать в себе наших внутренних демонов.
「但从第二卷开始,故事牢牢地抓住了我的心。疾风怒涛般的情节展开,无比现实的角色塑造,不得不说是极其优秀的文学作品。不,说是当代艺术品也不为过。」
«Но со второй главы там такое началось. Книга держит в напряжении до последней страницы. Детально прописанные персонажи, неожиданные сюжетные повороты, неповторимый стиль автора - всё это делает данное произведение шедевром мировой литературы!»
…只看那古华派的年轻剑客手中剑,快似疾风啸林,巧如秋雨点池,悄悄然一点寒芒,挑下满山风流。
Казалось, что меч - это продолжение тела юного послушника. Его движения были точно и быстры. Резкие удары и выпады складывались в единую направленную атаку, словно капли дождя собираются в один гладкий и спокойный пруд... Противник был гораздо крупнее юноши, но это преимущество ему не помогло...
「唱起风暴之歌,天降疾风应和;唱起浪潮之歌,海洋积势添色;唱起爱情之歌,四下无声合辙。」
«Я пела о шторме, и шквал отозвался. Я пела о волнах, и буря поднялась. Спою о любви — и никто не ответит».
荒芜如疾风般飞速蔓延。
Опустошение разносится так же быстро, как ветер.
疾风暴特律克斯
Трикс, Внезапный Шторм
疾风知劲草,切记。
В битве каждый проявляет свой истинный характер. Помни об этом.
疾风步提供额外移动速度并恢复生命值
«Танец ветра» дополнительно ускоряет передвижение и восполняет здоровье.
疾风步传送一小段距离
«Танец ветра» телепортирует Самуро на небольшое расстояние.
动如疾风
Стремительный, как ветер
大幅缩短疾风步的冷却时间
Значительно ускоряет восстановление «Танца ветра».
萨穆罗在接下来8秒内的下一次普通攻击为致命一击,造成50%的额外伤害。该效果也作用于镜像,并且不会打破疾风步效果。被动:萨穆罗和他的镜像每第4次普通攻击可以造成致命一击。
Следующая автоатака Самуро, осуществленная в течение 8 секунд, будет иметь критический эффект и нанесет на 50% больше урона. Этот эффект также действует на зеркальные копии и не отменяет «Танец ветра».Пассивный эффект: каждая 4-я автоатака Самуро и его зеркальных копий наносит критический урон.
疾风步的冷却时间缩短6秒。
Уменьшает время восстановления «Танца ветра» на 6 сек.
萨穆罗使用疾风步或解除疾风步效果后的3秒内,他和他的镜像获得30点护甲,受到各种类型的伤害降低30%。
Пока действует «Танец ветра» и в течение 3 сек. после выхода из него, Самуро и его копии получают 30 ед. брони. Эта броня уменьшает получаемый урон на 30%.
疾风步期间获得护甲
Дает броню на время действия «Танца ветра».
疾风步在萨穆罗的位置生成一个镜像,并继续执行他之前的动作。
При использовании «Танца ветра» создает рядом с Самуро зеркальную копию, которая продолжает его действия.
疾风步生成一个镜像
«Танец ветра» создает копию.
萨穆罗进入潜行状态,最多持续10秒或直到萨穆罗攻击、使用技能或受到伤害。潜行时,萨穆罗每秒恢复1%的最大生命值,移动速度提高20%,并可以穿过其他单位。潜行状态下保持静止至少1.5秒后进入隐形。疾风步的第1秒内萨穆罗无法被暴露。
Самуро получает маскировку на время до 10 сек. или до проведения атаки, применения способности или получения урона.В состоянии маскировки Самуро восполняет 1% своего максимального запаса здоровья в секунду, передвигается на 20% быстрее и может проходить сквозь других персонажей. Если он остается неподвижным в состоянии маскировки в течение 1.5 сек., то становится невидимым.В течение 1 сек. после применения «Танца ветра» Самуро нельзя обнаружить.
疾风步状态下攻击英雄使萨穆罗对该英雄的伤害提高30%,持续3秒。
Когда Самуро атакует героя во время действия «Танца ветра», этот герой получает на 30% больше урона от Самуро в течение 3 сек.
进入或离开疾风步后获得40%移动速度加成,持续3秒。施放疾风步可以治疗萨穆罗 5%的最大生命值。
В течение 3 сек. после использования или окончания действия «Танца ветра» скорость передвижения Самуро повышается на 40%. При применении «Танца ветра» Самуро восполняет 5% своего максимального запаса здоровья.
激活疾风步使萨穆罗朝当前面对的方向传送一小段距离。
При использовании «Танца ветра» Самуро телепортируется вперед на небольшое расстояние.
疾风步状态下攻击提高伤害
Атаки во время действия «Танца ветра» увеличивают урон.
我可以变成一道疾风,如脱缰的野马。我会拯救他们,只有我可以…
Я могу быть вихрем... Могу помчаться... Могу их спасти... Только я...
我会与黑马合而为一,如我生前那样。我们会变成一道疾风,谁都挡不住。
Я стану с ним одним целым... Как тогда, когда я жила... Мы будем, как вихрь... Ничто нас не удержит...
人面妖鸟 - 疾风的女儿
Гарпии, дочери вихря
疾风劲吹,海浪汹涌。
The wind blew hard and the sea was billowing.
一阵疾风吹翻了小船。
A flurry of wind upset the small boat.
一阵疾风使船帆鼓起。
A brisk wind swelled the sails.
这件胸甲轻盈而坚固,表面镶嵌了一个羽翼状图案,意旨与代表迅捷与疾风的诸神连结。
Тонкий, но прочный нагрудник с изображением крыльев. Такой узор вызывает в памяти божеств - покровителей ветров, непредсказуемых и быстрых.
如散沙一样消逝在时光的疾风中
и ветер занес песком следы.
疾风骤雨!虚空异兽无处不在!而我们的英雄比斯特,勇敢无私的比斯特,向净源导师投降了,为波涛舞者号赢得了趁乱逃跑的时间!多么勇敢!多么富有牺牲精神...
Дождь и ветер! Исчадия Пустоты повсюду! И наш героический Зверь – отважный, самоотверженный Зверь – сдается в плен магистрам, чтобы "Танцующий" в хаосе мог сбежать! О, героизм! О, самопожертвование!
疾风暴雨!
Начинается буря!
начинающиеся: