白话小说
_
用通俗语体所写成的小说, 如水浒传、 西游记、 三国演义、 红楼梦等。
bái huà xiǎo shuō
用通俗语体所写成的小说,如水浒传、西游记、三国演义、红楼梦等。
novels in the vernacular Chinese
báihuà xiǎoshuō
fiction in vernacular Chineseпримеры:
好吧,我绝对不会!想象一下,一个旅行者用我的小沃控制我!不不,我不会被一个空口说白话的人操控!
Попробуй только! Пытаться поссорить меня с моим родным Уолли... Я не поддамся на подлые провокации!
「话说自从小白女承父业,回来经营磨坊,轻策庄的杏仁豆腐也是越来越清甜爽口,鲜嫩润滑了…」
«С тех пор как мисс Бай стала управлять отцовской мельницей, миндальный тофу в деревне Цинцэ стал только нежнее и слаще!»
你说话声音清楚点; 你把话说得明白点
говори членораздельнее
那些警戒者就只会空口说白话。
Дозорные умеют лишь болтать.
说话小心点。
Думай, кому что говорить.
说话小心点儿!
Следи за тем, что говоришь!
说话小心点,老大。
Осторожно, босс.
说话小心点,机器人
Берегись, робот
说话小心点,老头。
Ты смотри, что говоришь, дед.
[直义] 答应一句话是不要钱的; 空口说白话是不要钱的.
[释义] 不要太指望人家的诺言.
[释义] 不要太指望人家的诺言.
за посул денег не берут
说话小心点!游侠骑士从不说脏话的!
Ты чего! Стланствующие йыцари не йугаются!
пословный:
白话 | 小说 | ||
1) устная речь, разговорный (понятный на слух) язык
2) байхуа (современный литературный стиль, созданный на базе пекинской устной речи)
3) кантонский диалект (китайского языка)
4) báihua, báihuò попусту говорить, болтать языком; говорить чепуху, болтать вздор
|
рассказ, повесть, новелла; роман; художественная проза
|