百发百中
bǎi fā bǎi zhòng

на сто выстрелов [из лука] — сто попаданий (обр. в знач.: а) метко стрелять, бить без промаха; б) всегда попадать в самую точку; с полной уверенностью, наверняка; точно, правильно, верно)
bǎifā bǎizhòng
обр. бить без промаха; попадать точно в цельИдеальный выстрел
Меткий выстрел
Постреляем-ка!
Прямо в яблочко
Идеальный выстрел
выбить 100 очков из 100 возможных; добиться цели; метко стрелять; стрелять без промаха
bǎifābǎizhòng
① 每次都命中目标,形容射箭或射击非常准。
② 比喻做事有充分把握,绝不落空。
bǎifā-bǎizhòng
(1) [every shot hits the target]∶指箭无虚发, 每射必中
楚有养由基者, 善射, 去柳叶者百步而射之, 百发百中。 --《战国策》
(2) [certainly]∶比喻谋事, 计出必中
预先给科学研究算命是很难的, 世界上不会有百发百中的科学神枪手呀
bǎi fā bǎi zhòng
1) 比喻射击技艺高妙,绝无虚发。
战国策.西周策:「楚有养由基者,善射,去柳叶者百步而射之,百发百中。」
三国演义.第五十三回:「原来黄忠能开二石力之弓,百发百中。」
亦作「百中百发」。
2) 比喻料事如神,所谋皆中。
红楼梦.第九十七回:「那身子顿觉健旺起来,祇不过不似从前那般灵透,所以凤姐的妙计百发百中。」
老残游记.第一回:「若要此病永远不发,也没有什么难处,只须依着古人方法,那是百发百中的。」
bǎi fā bǎi zhòng
lit. one hundred shots, one hundred hits
to carry out a task with great precision
to shoot with unfailing accuracy
be a crack shot (idiom)
bǎi fā bǎi zhòng
fire at the target a hundred times without a single miss; A hundred shots, a hundred bull's eyes.; be a crack shot; drop ... with every shot; Every blow (shot) tells.; Every shot hits the target (mark).; hit one's mark every single time and never miss; hit the target at every shot; make every shot tell; never miss one's aim (quarry); shoot with unfailing accuracy; The shots hit every time.:
他是咱班里的神枪手,打起仗来真是百发百中。 He was a magical shooter in our squad and his every shot did execution in battle.
照他的话去做,包你百用百灵,百发百中。 Do as he told you and you will find every attempt successful and you will make every shot tell.
bǎifābǎizhòng
shoot with unfailing accuracy1) 形容射术高明,百不失一。
2) 比喻料事和打算极有把握。
частотность: #54414
в русских словах:
промах
стрелять без промаха - 射无不中; 百发百中
синонимы:
примеры:
百发百中地击中目标
поражать цель без промаха
百发百中的射击
меткая стрельба
射无不中; 百发百中
стрелять без промаха
他是咱班里的神枪手,打起仗来真是百发百中。
He was a magical shooter in our squad and his every shot did execution in battle.
照他的话去做,包你百用百灵,百发百中。
Do as he told you and you will find every attempt successful and you will make every shot tell.
我相信,只要消灭这个上古之神的使徒,就能把敌人从莫高雷赶出去。愿我们的武器百发百中,<name>!
Убив этого глашатая, мы заставим наших врагов убраться из Мулгора. Да будет верным наш удар, <имя>!
百发百中-神殿螺旋
Прямо в яблочко: Храмовая спираль
多人游戏时,也可以与好友一同尝试百发百中的挑战,较量射击的技巧。
Вы можете попробовать пройти испытание Прямо в яблочко вместе с друзьями в совместном режиме.
现在要隆重向你推荐的就是这个——「百发百中」!
Сейчас рекомендую тебе принять участие в увлекательной игре «Прямо в яблочко»!
百发百中!
Сто стрел - все в цель!
百发百中-林间迷踪
Прямо в яблочко: Потерянные в лесу
在「百发百中」的「高塔圆舞」中,至少获得2600积分
Наберите 2600 очков в «Башенном вальсе» события «Прямо в яблочко».
……让我百发百中……
...направь мои пули точно в цель...
拉维克斯爵士获胜,弩箭百发百中,但仍然无法平复他内心的伤痛!
Равикс из Черторога! Кто же знает его? Но меткой своей стрельбой он добился всего!
抱歉,我是说我准头还不错,不是百发百中。
Прости. Я стреляю неплохо... но не идеально.
乔丹投篮百发百中,真令人叫绝。
It beats the Dutch how Jordan always makes a basket.
别问我这弩车的工作原理是什么,我只能保证它百发百中。
Только не спрашивай меня, как бластер работает. Я просто навожу его на цель.
пословный:
百 | 发 | 百中 | |
I 1) выпускать; испускать
2) выдавать; выплачивать
3) отправлять; посылать
4) стрелять
5) сч. сл. для патронов и выстрелов 6) опубликовывать, издавать; оглашать
7) обнаруживаться; проявляться; выступать
8) становиться; превращаться
9) раскрываться; распускаться
10) размачивать
11) приступ; припадок
12) подходить, подниматься (о тесте)
II [fà]волосы
|