目空一切
mù kōng yī qiè

ставить себя выше всех; не признавать никого и ничего
mùkōng yīqiè
обр. ставить себя выше всех; не признавать никого и ничегоРастущая самоуверенность
поднять нос; поднимать нос; задрать нос; шапками закидать; относящийся свысока к окружающему; Задрать нос
mùkōngyīqiè
形容骄傲自大,什么都看不起。mùkōng-yīqiè
[biggety; consider everybody and everything beneath one's notice] 狂妄自大, 蔑视一切的
有个小权威和一些目空一切的家伙
mù kōng yī qiè
the eye can see nothing worthwhile all around (idiom); arrogant
condescending
supercilious
mù kōng yí qiè
consider everybody and everything beneath one's notice; be supercilious; consider the whole world is too mean for one's notice -- expression of pride and haughtiness; be on (get on; mount; ride) the high horse; with one's nose in the air; full of conceit; look down on everyone; very arrogant; insolent; pround as a peacock; wrapped in cellophane:
当她坐在钢琴旁边的时候,显出目空一切的样子。 While seating herself at the piano, she appeared to be on her high horse.
mùkōngyị̄qiè
be supercilious/arrogant见“目空一世”。
частотность: #40275
в русских словах:
синонимы:
примеры:
当她坐在钢琴旁边的时候,显出目空一切的样子。
While seating herself at the piano, she appeared to be on her high horse.
你听见从远处传来一声凶猛刺耳的咆哮。劈啪作响的风暴在一个模糊阴暗的身影四周升腾盘旋。随着闪电划过,颂风者诺库现身了,他目空一切地径直凝视着你。
Вдалеке вы слышите воинственный крик. Вы видите темную фигуру, которую окружают вихрящиеся и потрескивающие облака. Вспыхивает молния, и перед вами появляется Ноку Буревестник, насмешливо глядящий прямо на вас.
人们常常被他目空一切的态度弄得恼火。
People were often irritated by his cavalier attitude toward them.
火和力都无法胁迫你。你仍然目空一切。你拒绝了。
Ни огнем, ни силой вас не удастся ни к чему принудить. Вы не покоритесь. Вы отказываетесь.
пословный:
目 | 空 | 一切 | |
1) тк. в соч. глаза; смотреть
2) тк. в соч. каталог; указатель; индекс; оглавление
3) биол. отряд
|
1) пустой; порожний; пустота
2) впустую, попусту, напрасно; вхолостую
3) воздух; воздушный; небо
II [kòng]1) освободить(ся); высвободить
2) свободный; пустой; пустующий
3) свободное время
4) свободное [пустое] место
|
весь, целиком; все, всё; огульно; все и вся
|